"commerciales et" - Translation from French to Arabic

    • التجارية
        
    • والتجارية
        
    • تجارية
        
    • وتجارية
        
    • التجارة والاقتصاد
        
    • التجارة والقضايا
        
    • التجارة والأعمال
        
    • التجارة والسياسات
        
    • الأعمال والمنظمات
        
    • التجاري والاستثماري
        
    On ne retrouve de véritables banques commerciales et autres institutions qu'à Honiara. UN فالعاصمة هونيارا وحدها لديها مجموعة واسعة من المصارف التجارية والمؤسسات المالية.
    Seul Honiara dispose d'un bon nombre de banques commerciales et d'agences financières. UN وهونيارا هي الوحيدة التي توجد فيها مجموعة جيدة من المصارف التجارية والمؤسسات المالية.
    Les minorités doivent être en mesure de faire connaître les problèmes que leur posent certaines activités commerciales et opérations de développement. UN ويجب أن يكون بمقدور الأقليات أن تطرح قضاياها وشواغلها إزاء تأثير الأعمال التجارية والأنشطة الإنمائية على مجتمعاتها.
    Par exemple, ils pourraient être amenés à modifier leurs politiques agroalimentaires, commerciales et budgétaires. UN فقد تضطر الدول مثلاً إلى تعديل سياساتها الغذائية والزراعية والتجارية والمالية.
    En revanche, les organismes des Nations Unies ont des activités non commerciales et sont investis de mandats à but non lucratif. UN وعلى النقيض من ذلك، تسعى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى النهوض بولايات غير تجارية وغير مستهدِفة للربح.
    Au niveau des Cours d'appel, sur 890 affaires civiles, commerciales et sociales nouvelles, 876 décisions ont été rendues. UN وعلى مستوى محاكم الاستئناف، صدرت أحكام في 876 قضية مدنية وتجارية واجتماعية من أصل 890 قضية.
    De tels échanges permettaient un débat fécond sur des questions commerciales et autres se rapportant au secteur de la santé. UN فهذا اﻷمر يسمح بإجراء تبادل غني لوجهات النظر المتعلقة بالقضايا التجارية وغير التجارية في القطاع الصحي.
    i) La situation dans le domaine des activités commerciales et dérivées UN `١` الوضع الراهن : اﻷنشطة التجارية وذات الفوائد الجانبية
    Négociations commerciales et diplomatie commerciale UN المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية
    Négociations commerciales et diplomatie commerciale UN المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية
    Leur capacité de participer effectivement aux négociations commerciales et de préserver leurs intérêts doit être renforcée. UN وطالب بتعزيز قدرة تلك البلدان على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية وحماية مصالحهما.
    Ces ordres de gel et autres directives ont force obligatoire pour toutes les banques commerciales et autres établissements financiers des Maldives. UN وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف.
    Négociations commerciales et diplomatie commerciale UN المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية
    Négociations commerciales et diplomatie commerciale UN المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية
    La CNUCED joue simplement un rôle consultatif au sujet des questions commerciales et financières. UN فمؤتمر الأونكتاد يقوم بمجرد دور استشاري فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمالية.
    Les contraintes financières, commerciales et techniques qui entravent la mise en oeuvre de ces réformes doivent par conséquent être levées. UN وقال إن الصعوبات المالية، والتجارية والتقنية التي تعرقل تنفيذ هذه الاصلاحات ينبغي بالتالي العمل على رفعها.
    Ce type de renseignements peut également leur servir pour la formulation de leurs politiques étrangères et commerciales et l’administration des procédures d’importation et d’exportation. UN ومن شأن هذا النوع من المعلومات أن يساعد أيضا في وضع السياسات الخارجية والتجارية وفي إدارة إجراءات الاستيراد والتصدير.
    Coopération juridique et judiciaire dans les affaires civiles, commerciales et pénales UN اتفاقية تعاون قانوني وقضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية
    Parallèlement aux chaînes et stations publiques nationales et locales, on dénombre 36 stations de radio commerciales et 15 chaînes privées de télévision. UN وإلى جانب خدمات البث العامة الوطنية والمحلية، يوجد في الجبل الأسود 36 محطة إذاعية تجارية و15 محطة تلفزيونية.
    Nous estimons que la région tout entière devrait grandement bénéficier du développement de relations commerciales et d'une coopération économique normales et libres. UN ونعتقد أن من شأن إقامة علاقات تجارية طبيعية لا يعوقها عائق وتعاون اقتصادي أن تعود بالخير العميم على المنطقة كلها.
    Il est évident qu'il faudra pour cela résoudre des questions politiques, commerciales et financières. UN ومن الواضح أننا سنحتاج إلى حل مسائل سياسية وتجارية ومالية حتى نفعل ذلك.
    Les politiques commerciales et macroéconomiques qui désavantagent les exportations agricoles des pays en développement sont une source de préoccupation. UN 85 - وأضاف أن سياسات التجارة والاقتصاد الكلي المنحازة ضد الصادرات الزراعية من البلدان النامية تدعو للقلق.
    Toutefois, les membres ont estimé qu’il s’agissait d’un problème d’ordre général relevant de questions commerciales et environnementales. UN ومع ذلك، فإن اﻷعضاء يرون أن المسألة هي مسألة عامة تدخل في نطاق قضايا التجارة والقضايا البيئية.
    Le blocus porte également considérablement atteinte aux perspectives commerciales et d'affaires des États-Unis. UN ويؤثر الحصار أيضا تأثيرا ضارا على فرص الولايات المتحدة في مجال التجارة والأعمال.
    Le politiques commerciales et environnementales devraient se renforcer mutuellement et les politiques affectant négativement le commerce devraient être évitées. UN ويتعين أن تدعم التجارة والسياسات البيئية بعضها بعضا، وينبغي تجنب السياسات التي تسبب اختلالا في مجال التجارة.
    Pour parvenir à cet équilibre, le Gouvernement a consulté de nombreuses organisations commerciales et communautaires, dont certaines représentaient des femmes âgées. UN أجرت الحكومة مشاورات مع طائفة واسعة من منظمات الأعمال والمنظمات المجتمعية، بما فيها تلك التي تمثل النساء المسنَّات.
    267. Les travaux que le PNUE mène avec les banques commerciales et les banques d'affaires depuis le Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (1992) ont débouché sur une nouvelle alliance avec les principales compagnies d'assurance. UN ٧٦٢ - وأسفرت اﻷعمال التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع القطاع المصرفي التجاري والاستثماري منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، عن تشكيل تحالف جديد مع شركات التأمين الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more