"d'action pour la" - Translation from French to Arabic

    • العمل الرامية إلى
        
    • عمل البحر
        
    • عمل لمواجهة هذه
        
    • العمل للبحر
        
    • العمل المتعلقة بإنهاء
        
    • عمل لإعادة
        
    • منظمة الهلال الأخضر
        
    • للعمل بشأن
        
    • عمل لتناول
        
    • العمل لتحقيق
        
    • العمل للعقد
        
    • عمل إنهاء
        
    • عمل من أجل
        
    • العمل الخاصة بمنطقة
        
    • الاستئماني لبرنامج عمل
        
    Le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie d'amélioration du statut des Roms a été adopté pour une période de trois ans. UN وقد اعتُمدت لمدة ثلاث سنوات خطة العمل الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تحسين وضع شعب الروما.
    Il a accueilli avec satisfaction les travaux réalisés par la Suède sur les droits de l'enfant et son plan d'action pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle. UN ورحبت بالعمل الذي اضطلعت به السويد في مجال حقوق الطفل وخطة العمل الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Centre d'activité régional pour une production moins polluante, Plan d'action pour la Méditerranée, Programme des Nations Unies pour l'environnement UN مركز الأنشطة الإقليمية في مجال الإنتاج الأنظف، خطة عمل البحر الأبيض المتوسط، برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Elaborer des outils d'orientation destinés à aider les pays à entreprendre des évaluations initiales de l'hygiène du milieu du point de vue des enfants, à déterminer les problèmes prioritaires et à établir ainsi qu'à mettre en œuvre des plans d'action pour la résolution de ces problèmes. UN تطوير مواد توجيهية للمساعدة في التحضير التقييمات الوطنية المبدئية للصحة البيئية للأطفال ولتحديد أولويات الاهتمامات، وتطوير وتنفيذ خطط عمل لمواجهة هذه الاهتمامات ذات الأولوية.
    Les centres d'activité spécialisés du Programme d'action pour la Méditerranée devraient participer à l'exécution de ce programme, pour lequel on doit pouvoir compter sur l'appui des parties contractantes à la Convention de Barcelone. UN وينبغي أن يتضمن البرنامج مشاركة المراكز فيما يتعلق باﻷنشطة المتخصصة من خطة العمل للبحر اﻷبيض المتوسط وأن يحظى بتأييد أطراف اتفاقية برشلونة.
    Les missions de visite jouent également un rôle important dans l'élaboration de modalités et de plans d'action pour la décolonisation et l'observation des manifestations d'autodétermination. UN كما أن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق تعزيز طرائق وخطط العمل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبإعمال تقرير المصير.
    Un plan d'action pour la reconfiguration des processus de traitement des documents de l'Organisation a été lancé. UN وقد شرع في خطة عمل لإعادة تنظيم تدفقات العمل من أجل تجهيز وثائق الأمم المتحدة.
    Par ailleurs les autorités nationales appliquent le Plan d'action pour la prévention de la traite des êtres humains de la Bosnie-Herzégovine, qui vise également la traite des femmes. UN وقد أصدرت السلطات على مستوى الدولة خطة العمل الرامية إلى منع الاتجار بالبشر، بما في ذلك الاتجار بالمرأة.
    Il l'invite à faire en sorte que les plans d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie aux niveaux national et régional prévoient des mesures spécifiques à cet effet et précisent clairement le rôle et les responsabilités des organes compétents aux niveaux national, régional et local. UN كما توصي بأن تنص خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي على تدابير محددة، مع بيان أدوار الهيئات المعنية ومسؤولياتها على الصُعد الوطني والإقليمي والمحلي بوضوح.
    Il faut mettre en place des mécanismes, tels que le groupe consultatif chargé des nominations envisagées dans le Plan national d'action pour la paix, la réconciliation et la justice, afin d'empêcher les individus accusés d'avoir commis des crimes graves d'accéder à de hautes fonctions publiques. UN وثمة حاجة إلى آليات، من قبيل الفريق الاستشاري للتعيينات المنصوص عليه في خطة العمل الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة والعدل، وذلك لمنع المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة من الحصول على وظائف حكومية سامية.
    Centre d'activité régional pour une production moins polluante, Plan d'action pour la Méditerranée, Programme des Nations Unies pour l'environnement, Barcelone (Espagne) UN مركز الأنشطة الإقليمية في مجال الإنتاج الأنظف، خطة عمل البحر المتوسط، برنامج الأمم المتحدة للبيئة، برشلونة، إسبانيا
    Centre du Plan d'action pour la Méditerranée du PNUE UN مركز اليونيب لخطة عمل البحر الأبيض المتوسط
    Centre d'activités régional pour une production propre, Plan d'action pour la Méditerranée, Programme des Nations Unies pour l'environnement, Barcelone (Espagne) UN مركز الأنشطة الإقليمية للإنتاج الأنظف، خط عمل البحر المتوسط، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، برشلونه، أسبانيا
    7. Élaborer des outils d'orientation destinés à aider les pays à entreprendre des évaluations initiales de l'hygiène du milieu du point de vue des enfants, à déterminer les problèmes prioritaires et à établir ainsi qu'à mettre en œuvre des plans d'action pour la résolution de ces problèmes. UN 7 - تطوير مواد استرشادية للمساعدة في إعداد التقييم الوطني المبدئي للصحة البيئية للأطفال ولتحديد أولويات الاهتمامات، وتطوير وتنفيذ خطط عمل لمواجهة هذه الاهتمامات ذات الأولوية.
    Elaborer des outils d'orientation destinés à aider les pays à entreprendre des évaluations initiales de l'hygiène du milieu du point de vue des enfants, à déterminer les problèmes prioritaires et à établir ainsi qu'à mettre en œuvre des plans d'action pour la résolution de ces problèmes. UN 7 - تطوير مواد توجيهية للمساعدة في التحضير التقييمات الوطنية المبدئية للصحة البيئية للأطفال ولتحديد أولويات الاهتمامات، وتطوير وتنفيذ خطط عمل لمواجهة هذه الاهتمامات ذات الأولوية.
    Le PNUE, au titre de sa contribution au présent rapport, a fait observer que le Plan d'action pour la Méditerranée avait permis de créer le réseau des aires spécialement protégées d'importance méditerranéenne (ASPIM). UN وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجزء الذي ساهم به في هذا التقرير أن خطة العمل للبحر الأبيض المتوسط أنشأت شبكة المناطق المشمولة بحماية خاصة ذات الأهمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Les missions de visite jouent également un rôle important dans l'élaboration de modalités et de plans d'action pour la décolonisation et l'observation des manifestations d'autodétermination. UN كما أن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق تعزيز طرائق وخطط العمل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبإعمال تقرير المصير.
    Ces comités devraient permettre de disposer d'un plan d'action pour la restructuration de l'armée. UN ومن المرتقب أن تضع هذه اللجان خطة عمل لإعادة هيكلة الجيش.
    Groupe d'action pour la protection et la promotion de la flore et la faune UN منظمة الهلال الأخضر التركي (Türkiye Yesilay Cemiyeti)
    Le mandat dit de Jakarta, adopté à la seconde session de la Conférence des Parties, offre un cadre d'action pour la protection de la diversité biologique marine et côtière. UN وتوفر " ولاية جاكرتا " المعتمدة في الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف، إطارا للعمل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Pour ce qui est de l'objectif de réduction des risques, les domaines d'activité axés sur la protection de la santé humaine et de l'environnement comprendraient l'élaboration de plans d'action pour la résolution de problèmes prioritaires touchant les groupes présentant des vulnérabilités particulières. UN 9 - وتحت فئة تقليل المخاطر، مجالات عمل لحماية صحة البشر والبيئة فإن تلك الفئة قد تشمل وضع خطط عمل لتناول الاهتمامات ذات الأولوية المتعلقة بالمجموعات ذات أوجه التعرض المحددة.
    Mon pays, dont la survie est menacée par les changements climatiques, reste préoccupé par l'inaction et l'indifférence s'agissant de la mise en oeuvre des plans d'action pour la protection de l'environnement et le développement durable. UN إن بلادي التي يتعرض بقاؤها للخطر نتيجة لتغير المناخ تظل قلقة حيال التراخي وعدم الاكتراث فيما يتعلق بتنفيذ خطط العمل لتحقيق الحماية البيئية والتنمية المستدامة.
    Ils ont réaffirmé qu'il était important qu'ils participent à l'élaboration et à l'application du programme d'action pour la troisième Décennie. UN وأكدوا من جديد أهمية مشاركتهم في وضع وتنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث.
    De plus, les missions de visite sont importantes dans le contexte de la promotion de plans d'action pour la décolonisation et l'observation d'actes d'autodétermination. UN وعلاوة على ذلك، فإن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق خطط عمل إنهاء الاستعمار، وإعمال قوانين تقرير المصير.
    Par conséquent, l'adoption de ces règlements constitue la première étape d'un plan d'action pour la recherche scientifique marine. UN ومن ثم، فإن اعتماد هذه القواعد التنظيمية هو خطوة أولى في إطار خطة عمل من أجل البحث العلمي البحري.
    L'exécution du plan d'action pour la sous-région des Caraïbes serait financée au moyen de ressources extrabudgétaires, dont le montant exact devrait encore être déterminé. UN وستُنفّذ خطة العمل الخاصة بمنطقة الكاريبي الفرعية بموارد من خارج الميزانية، ولم يُحدّد بعد المبلغ المضبوط لهذه الموارد.
    FONDS D'AFFECTATION SPÉCIALE POUR LE PROGRAMME d'action pour la TROISIÈME DÉCENNIE DE LA LUTTE UN الصندوق الاستئماني لبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more