"d'indemnisation" - Translation from French to Arabic

    • للتعويضات
        
    • التعويض
        
    • التعويضات
        
    • بالتعويض
        
    • تعويض
        
    • للتعويض
        
    • لتعويض
        
    • تعويضات
        
    • بتعويض
        
    • مطالبتها
        
    • والتعويض
        
    • التعويضية
        
    • بالتعويضات
        
    • بتعويضات
        
    • تعويضية
        
    Décision concernant les réclamations de travailleurs égyptiens prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation UN مقرر بشأن مطالبات العمال المصريين اعتمده مجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات فــي جلسته ١٧ المعقودة
    Crédits alloués au Compte spécial pour la Commission d’indemnisation de l’ONU UN مخصصات محولــة الــى الحساب الخاص للجنــة اﻷمم المتحدة للتعويضات
    Par conséquent la demande d'indemnisation pour lenteur de la procédure a été acceptée. UN وعليه قُبل طلب المدعي التعويض عن الضرر الذي لحقه بسبب طول الإجراءات.
    Les États doivent garantir aussi une réparation appropriée, sous forme d'indemnisation, de restitution ou de non-répétition, en cas de violation du droit à la santé. UN وينبغي للدول أيضاً أن تنص على تقديم جبر مناسب، بواسطة التعويض أو رد الحق أو عدم التكرار، عن انتهاكات الحق في الصحة.
    Répartition par sexe des bénéficiaires d'indemnisation en 2009 UN الأنماط الجنسانية للمستفيدين من التعويضات عام 2009 الفئات
    Par conséquent la demande d'indemnisation pour lenteur de la procédure a été acceptée. UN وعليه قُبل طلب المدعي بالتعويض عن الضرر الذي لحقه بسبب طول الإجراءات.
    Il ne recommande donc pas d'indemnisation au titre des quatre premiers postes des dépenses antérieures au contrat. UN ولهذا يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن البنود اﻷربعة اﻷولى المدرجة في المصروفات السابقة للعقد.
    d'indemnisation des Nations Unies à sa 75ème séance, UN إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات فــي جلسته ٥٧
    Les droits des travailleurs sont protégés par la loi ainsi que par un système d'indemnisation et de contraventions. UN وتتم حماية حقوق العمل للمواطنين من خلال توفير الحماية القانونية ونظام للتعويضات والغرامات في حالات الإصابة.
    Le financement des travaux serait couvert par la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN وستتولى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات تمويل العمل.
    DE SECURITE PAR LE PRESIDENT DU CONSEIL D'ADMINISTRATION DE LA COMMISSION d'indemnisation DES NATIONS UNIES UN مجلس اﻷمن من رئيس لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات
    Je suis également prêt à faciliter le processus d'indemnisation. UN وأنا على استعداد أيضا لتقديم المساعدة في عملية التعويض.
    Les demandes d'indemnisation devraient être traitées comme indiqué au paragraphe 31 du rapport. UN ويجب معالجة طلبات التعويض على النحو المبين في الفقرة ٣١ من التقرير.
    En outre, elle ne pouvait pas recommander d'indemnisation si elle n'était saisie d'aucune demande. UN كما أن اللجنة لا تستطيع أن توصي بمنح تعويض ما لم تكن هناك مطالبة بذلك التعويض.
    VI. Assurance et autres mécanismes de garantie d'indemnisation UN سادساً التأمين والخطط المالية التحسبية الأخرى لضمان التعويض
    Elle a continué de recevoir et de surveiller les recettes du Fonds d'indemnisation. UN واستمرت اللجنة أيضا في تلقي ورصد إيرادات صندوق التعويضات على النحو المناسب.
    Il est regrettable que différentes échelles d'indemnisation soient actuellement appliquées en fonction du pays d'origine du fonctionnaire considéré. UN ومن سوء الطالع أنه تستخدم في الوقت الحاضر جداول مختلفة من التعويضات طبقا لبلد منشأ الموظف محل البحث.
    Dans un autre cas, l'intéressé aurait réapparu et aurait été indemnisé par le Fonds d'indemnisation pour les victimes de violences politiques. UN وفي حالة أخرى، تفيد التقارير بأن الشخص المعني قد ظهر من جديد وتلقى تعويضاً من صندوق التعويضات لضحايا العنف السياسي.
    Les décisions en matière d'indemnisation pour préjudice économique ou non économique doivent être rendues par un tribunal. UN ويجب أن تكون القرارات المتعلقة بالتعويض عن الخسائر الاقتصادية وغير الاقتصادية صادرة عن إحدى المحاكم.
    Toutefois, l’idée d’indemnisation par l’État cadre mal avec les idées actuelles, qui mettent l’accent sur l’obligation redditionnelle du délinquant. UN بيد أن تعويض الدولة لا يتلاءم كثيرا مع التشديد حاليا على محاسبة المتهم عن أفعاله.
    Parallèlement, le Gouvernement met au point un mécanisme d'indemnisation. UN وإلى جانب هذه الجهود، تمضي الحكومة قدما بخطة للتعويض.
    En outre, le Gouvernement a mis en place des programmes d'indemnisation des victimes civiles des opérations militaires américaines. UN زد على ذلك أن الحكومة تنفِّذ برامج لتعويض المدنيين الذي يقعون ضحايا للعمليات العسكرية للولايات المتحدة.
    La Commission a versé 93 833 265 livres sterlings aux requérants à titre d'indemnisation. UN ودفعت اللجنة إلى أصحاب الدعاوى تعويضات بلغت قيمتها 265 833 93 جنيهاً إسترلينياً.
    Toutefois, elles ne sont pas des textes de loi et ne peuvent être utilisées comme fondement d'une demande d'indemnisation. UN إلا أنها ليست قانوناً ولا يمكن أن تكون أساساً للمطالبة بتعويض.
    La société n'a pas communiqué de renseignements ou d'éléments de preuve à l'appui de sa demande d'indemnisation concernant les vivres et les médicaments administrés en urgence. UN ولم توفر الشركة أي معلومات أو أدلة داعمة بشأن مطالبتها الخاصة بالغذاء وأدوية الطوارئ.
    Recours utiles, voies de droit, réparations, mesures d'indemnisation et autres mesures à prévoir à tous les niveaux; UN :: توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر والتعويض الفعالة وغير ذلك من التدابير على الصُّعُد كافة؛
    Recours utiles, voies de droit, réparation, mesures d'indemnisation et autres mesures à prévoir aux échelons national, régional et international; UN توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر والتدابير التعويضية* الفعالة وغير ذلك من التدابير على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    La Commission nationale pour l'action sociale a été chargée d'appliquer les recommandations en matière d'indemnisation. UN كما أوكلت إلى اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي مهمة متابعة التوصيات الصادرة عن لجنة الحقيقة والمصالحة المتعلقة بالتعويضات
    Les autres victimes n'ont pas encore soumis de demandes d'indemnisation. UN ولم ترد مطالبات بتعويضات حتى اﻵن من بقية الضحايا.
    A. Dépenses afférentes aux conventions d'indemnisation 26 200 UN ألف - مصروفات تتعلق باتفاقات تعويضية ٢٠٠ ٢٦

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more