"d'un conflit" - Translation from French to Arabic

    • من الصراع
        
    • من النزاع
        
    • من النزاعات
        
    • من الصراعات
        
    • من نزاعات
        
    • من صراعات
        
    • من صراع
        
    • من نزاع
        
    • انتهاء النزاع
        
    • بعد الصراع
        
    • للنزاع
        
    • بعد النزاع
        
    • انتهاء الصراع
        
    • من حالات الصراع
        
    • لنزاع
        
    Sachant que les pays qui relèvent d'un conflit pourraient apporter une précieuse contribution au travail de la Commission de consolidation de la paix, UN وإذ تسلم أيضا بأن البلدان التي مرت بتجربة التعافي من الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيمة في عمل لجنة بناء السلام،
    Les compétences des parlements en matière de gouvernance démocratique sont une ressource précieuse pour les pays qui émergent d'un conflit. UN إن الخبرة التي تتمتع بها البرلمانات في مجال الحكم الديمقراطي تعتبر موردا قيما بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع.
    Elle a également aggravé les difficultés économiques des pays qui sortent d'un conflit. UN وزاد أيضا من تفاقم التحديات الاقتصادية التي تواجه البلدان الخارجة من النزاع.
    Enfin, il convient d'aider les pays sortant d'un conflit à se reconstruire. UN وأخيرا، دعا إلى ضرورة مساعدة البلدان الخارجة من النزاعات في جهود إعادة الإعمار.
    Ces activités sont particulièrement importantes dans les pays qui sortent d'un conflit. UN وتكتسب هذه الأنشطة أهمية خاصة في البلدان التي تخرج من الصراعات.
    Il axe son action sur l'Afrique et les pays d'Asie les plus pauvres, avec un engagement particulier envers les pays sortant d'un conflit ou d'une crise. UN ويركز الصندوق على أفريقيا وأفقر بلدان آسيا، مع التزام خاص إزاء البلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات.
    Renforcement de la capacité de gouvernance au sein des institutions publiques clefs dans certains pays sortant d'un conflit UN بناء قدرات مؤسسات الحوكمة العامة الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني في نخبة من البلدان الخارجة من صراعات
    Une visite commune dans une zone sortant d'un conflit avait été prévue après les réunions de haut niveau de Genève. UN تقرر القيام بزيارة مشتركة لإحدى المناطق الخارجة من الصراع عقب انتهاء الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في جنيف.
    Une évolution positive a été signalée dans plusieurs pays qui sortent d'un conflit. UN وأفادت التقارير بحدوث تطورات إيجابية في عدد من البلدان الخارجة من الصراع.
    La Commission de consolidation de la paix doit rester vigilante face aux difficultés auxquelles se heurtent les pays sortant d'un conflit. UN ويتعين أن تظل لجنة بناء السلام حية في وجه التحديات العسيرة جدا التي تواجهها البلدان البازغة من الصراع.
    Après tout, ses premiers clients sont les pays qui se relèvent d'un conflit. UN ففي نهاية المطاف، إن الزبائن الأساسيين للجنة هم البلدان الخارجة من الصراع.
    Après tant d'années d'un conflit dévastateur, le pays a grand besoin de paix. UN فبعد سنوات عديدة من النزاع المدمر، ثمة إحساس عميق بالحاجة الى السلم.
    au programme et autres questions : pays africains qui sortent d'un conflit UN مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: البلدان الأفريقية الخارجة من النزاع
    Il faut que la communauté internationale apporte son soutien aux pays qui sortent d'un conflit, afin de les aider à se doter d'une gouvernance en état de fonctionner efficacement. UN ويتعين على المجتمع الدولي تقديم دعمه إلى البلدان الخارجة من النزاع لمساعدتها على إقامة إدارة فعالة ومنتجة.
    C'est ainsi par exemple que ceux qui sortent d'un conflit voudront peut-être accorder une priorité urgente à la consolidation de la paix et à l'édification de l'État. UN فعلى سبيل المثال، قد تعطي البلدان الخارجة من النزاعات أولوية لبناء السلام وبناء الدولة في حالات الطوارئ.
    En effet, la consolidation de la paix est un aspect en pleine évolution du rôle des Nations Unies dans les pays qui sortent d'un conflit. UN والواقع أن بناء السلام يتجه حالياً إلى أن يكون سمة رئيسية من سمات دور الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Notre objectif doit être à la hauteur des attentes des sociétés et des peuples au sortir d'un conflit. UN ويجب أن تلبي أهدافنا توقعات المجتمعات والشعوب الخارجة من الصراعات.
    Du point de vue géographique, ses activités s'étendent à plus de 150 pays, et sa présence s'est aussi accrue dans les États sortant d'un conflit. UN ومن حيث التغطية الجغرافية، تمتد أنشطته إلى أكثر من 150 بلدا، وقد توسَّع أيضا وجودُه في الدول الخارجة من الصراعات.
    On a également indiqué que l'assistance électorale jouait un rôle important pour la promotion de la démocratie, en particulier dans les pays sortant d'un conflit. UN فالمساعدة الانتخابية هامة لتعزيز الديمقراطية، وخصوصاً في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Remise en état du service public dans les pays sortant d'un conflit : problèmes et défis UN إعادة بناء الخدمة العامة في البلدان الخارجة من صراعات: القضايا والتحديات
    Le Mozambique sort de 16 années d'un conflit dévastateur qui a profondément déchiré le tissu économique et social du pays. UN إن موزامبيق خارجة لتوها من صراع مدمر دام ٦١ عاما مزق نسيجها الاقتصادي والاجتماعي.
    Programmation applicable aux pays les moins avancés, dont ceux qui sortent d'un conflit UN البرمجة ذات الصلة بأقل البلدان نموا، بما فيها البلدان الخارجة من نزاع
    En réalité, les besoins changent, en particulier juste après la fin d'un conflit. UN وفي الواقع تتغير الاحتياجات، وخاصة في الفترة المبكرة التي تلي انتهاء النزاع.
    Malheureusement, aujourd'hui, l'Afghanistan qui sort d'un conflit est victime de ces deux fléaux. UN ومن المؤسف أن أفغانستان اليوم في فترة ما بعد الصراع تعاني من كلتا هاتين الآفتين.
    C'est pourquoi tout déclenchement d'un conflit pour des motifs strictement géographiques risque d'affecter la région tout entière. UN لهذا، فإن أي اندلاع للنزاع ﻷسباب جغرافية محضة قد يؤثر على المنطقة بأسرها.
    Cela est tout particulièrement important dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ويكتسي ذلك أهمية أكبر في المجتمعات التي تشهد نزاعات أو تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Il est bien connu que les combattants n'enlèvent pas les mines terrestres après la fin d'un conflit. UN ومن الشائع جدا عدم إزالة المقاتلين لﻷلغام البرية بعد انتهاء الصراع.
    Groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit : Guinée-Bissau UN الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من حالات الصراع: غينيا - بيساو
    Ils reflètent le principe général selon lequel les traités ne sont pas, en tant que tels, éteints ou suspendus par suite d'un conflit armé. UN وتعكس مشاريع المواد المبدأ العام القائل بأن المعاهدات، في حد ذاتها، لا يُنهى أو يُعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more