Facteurs causant des retards dans la réalisation des produits prévus dans les projets et entraînant souvent une augmentation sensible des dépenses relatives aux projets | UN | العوامل التي تؤثر في خروج نواتج المشاريع في حينها كثيرا ما تؤدي الى حدوث زيادات كبيرة في نفقات المشاريع |
En ce qui concerne l'UNICEF, les dépenses relatives aux situations d'urgence ont augmenté d'environ 17 % entre 1992 et 1993. | UN | ولقد ارتفعت نفقات اليونيسيف في حالات الطوارئ في عام ١٩٩٣ بنسبة ١٧ في المائة تقريبا عما كانت عليه في عام ١٩٩٢. |
La part des dépenses relatives au budget militaire du Ministère de la défense dans le PIB était de 2,26 % en 1994. | UN | وفي عام ١٩٩٤، بلغت حصة نفقات الميزانية العسكرية لوزارة الدفاع ضمن الناتج المحلي اﻹجمالي نسبة ٢,٢٦ في المائة. |
Les dépenses relatives au RIT pour l'exercice 2010-2011 sont présentées au tableau 2, par poste de dépenses. | UN | ويبين الجدول 2 النفقات المتعلقة بسجل المعاملات الدولي في فترة السنتين 2010-2011، بحسب بند الإنفاق. |
Au paragraphe 10, le Bureau note que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. | UN | وفي الفقرة ١٠، أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة. |
Elle constate également la vive hausse des dépenses relatives au personnel civil et des dépenses d'appui connexes. | UN | ولاحظ وفد بلده أيضا الارتفاع الحاد في النفقات المتعلقة بالموظفين المدنيين وعمليات الدعم ذات الصلة. |
Les variations tiennent compte des dépenses relatives aux postes constatées en 2012 et des projections révisées. | UN | ويُراعى في التباينات التجربة الفعلية المستفادة من النفقات المتصلة بالوظائف عام 2012، والمعدلات المتوقعة المستكملة. |
dépenses relatives à l'Afrique, de 1998 à 2002 | UN | نفقات أفريقيا في الفترة من 1998 إلى 2002 |
dépenses relatives à l'Afrique, de 1998 à 2002 | UN | نفقات أفريقيا في الفترة من 1998 إلى 2002 |
En effet, la majorité des achats sont effectués par les partenaires opérationnels qui les incluent dans les dépenses relatives aux projets directement engagées par eux. | UN | ويقوم بمعظم عمليات الشراء الشركاء المنفذون كجزء من نفقات المشاريع التي يتكبدونها مباشرة. |
Par contraste, en 1990, les dépenses relatives aux opérations d'urgence avaient été de 50 millions de dollars, soit 8 % du total des dépenses au titre des programmes. | UN | وفي المقابل، بلغت نفقات عمليات الطوارئ في عام ١٩٩٠، ٥٠ مليون دولار، أي ٨ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية. |
Affirmant que les dépenses relatives à la Force sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أن تكاليف القوة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Cette augmentation était toutefois en rapport avec l'accroissement des dépenses relatives aux programmes enregistré pendant l'exercice biennal 1992-1993. | UN | إلا أن الزيادة المسجلة في مركز السلف غير المصفاة تقابلها زيادة في نفقات البرامج خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Affirmant que les dépenses relatives à la Force sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أن تكاليف القوة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
En effet, la majorité des achats sont effectués par les partenaires opérationnels qui les incluent dans les dépenses relatives aux projets directement engagées par eux. | UN | ويقوم بمعظم عمليات الشراء الشركاء المنفذون كجزء من نفقات المشاريع التي يتكبدونها مباشرة. |
Les dépenses relatives au RIT pour l'exercice 2012-2013 sont présentées au tableau 2, par objet de dépense. | UN | ويبين الجدول 2 النفقات المتعلقة بسجل المعاملات الدولي في فترة السنتين 2012-2013، حسب وجه الإنفاق. |
Les dépenses relatives au RIT pour l'exercice 2010-2011 sont présentées au tableau 4, par poste de dépenses. | UN | ويبين الجدول 4 النفقات المتعلقة بسجل المعاملات الدولي في فترة السنتين 2010-2011، بحسب بند الإنفاق. |
dépenses relatives au matériel appartenant aux contingents : matériel majeur et soutien logistique autonome | UN | هاء - الإنفاق على المعدات المملوكة للوحدات: المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي |
dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice considéré à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية |
La majorité des dépenses relatives à la gestion des forêts du pays viennent du budget fédéral. | UN | وجاءت معظم النفقات المتعلقة بإدارة الغابات في هذا البلد من الميزانية الاتحادية. |
Crédit initialement ouverta Prévisions révisées en fonction des dépenses relatives aux postes constatées et des projections révisées | UN | التقديرات المنقحة استنادا إلى التجربة الفعلية المستفادة من النفقات المتصلة بالوظائف وإلى المعدلات المتوقعة والمستكملة |
En outre, le montant total des dépenses relatives aux projets exécutés au titre du chapitre 20 du budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies ainsi que les montants correspondants des recettes provenant des quotes-parts figurent également dans les états financiers relatifs à la coopération technique; | UN | كما يظهر في البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني مجموع الانفاق على المشاريع المنفذة في إطار الباب ٢٠ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، والمبالغ المقابلة لﻹيرادات من الاشتراكات؛ |
Au cours des cinq dernières années, les dépenses relatives aux programmes ont été les suivantes : | UN | وبلغ الانفاق البرنامجي على مدى السنوات الخمس الماضية ما يلي: |
Par ailleurs, les prévisions de dépenses relatives au personnel temporaire et aux heures supplémentaires étaient des montants nets qui ne tenaient pas compte des contributions du personnel. | UN | 16 - وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت في الميزانية الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي على أساس الأرقام الصافية. |
11. Le présent rapport indique les prévisions de dépenses concernant le fonctionnement de la MINUHA pendant la période allant du 1er août au 18 septembre 1994, y compris les dépenses relatives à la phase préliminaire au déploiement. | UN | ١١ - ويعرض هذا التقرير تقديرات التكاليف الخاصة باستبقاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي خلال الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس الى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وضمنها التكاليف المتصلة بالمرحلة السابقة للوزع. |
Le montant total des prévisions de dépenses relatives à l'exécution du programme d'activités n'a pas été chiffré. | UN | كما لم يجر تحديد التكلفة الكاملة لبرنامج اﻷنشطة المتوخى. |
dépenses relatives à la période terminée le 30 juin 1996 | UN | النفقات المتكبدة للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait savoir qu'en ce qui concerne les organismes et programmes des Nations Unies énumérés ci-après, il ne publierait pas d'opinion distincte pour les dépenses relatives aux programmes financés par le FNUAP et les dépenses d'appui à ces programmes. | UN | وفيما يتعلق بمنظمات وبرامج اﻷمم المتحدة المذكورة أدناه، ذكر المجلس أنه لن يصدر رأيا فنيا منفصلا فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية وتكاليف دعم البرامج الممولة من الصندوق. |
La variation est principalement imputable à la diminution des dépenses relatives au progiciel de gestion intégré. | UN | ويعزى الفرق بصفة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Les dépenses relatives aux contingents ont été intégralement remboursées à ces gouvernements, selon les taux standard établis par l'Assemblée générale, pour la période qui s'est terminée le 31 décembre 1996. | UN | وقد سُددت لهذه الحكومات جميع التكاليف المستحقة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وفقا للمعدلات القياسية التي قررتها الجمعية العامة لتكاليف القوات. |
Le remboursement des dépenses relatives à l'appui fourni à l'OSCE a été inclus dans les recettes diverses. | UN | وأُدرج سداد المصروفات المتعلقة بالدعم المقدم لتلك المنظمة بوصفه إيرادات متنوعة. |