"de la communauté des" - Translation from French to Arabic

    • في الاتحاد
        
    • مجتمع المنظمات
        
    • في جماعة
        
    • مجتمع الجهات
        
    • أوساط الجهات
        
    • الجالية
        
    • من الأوساط
        
    • لمجتمع الأنظمة
        
    • من جانب الجهات
        
    • بين مجموعة
        
    • الأوساط المعنية
        
    • في الجماعة الإنمائية
        
    • في الأوساط
        
    • جماعة المنظمات
        
    • أنشطة الدوائر
        
    Dans notre région, la situation en Haïti préoccupe beaucoup la Jamaïque ainsi que nos partenaires de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وفي منطقتنا الخاصة بنا، كانت الحالة في هايتي مثار قلق بالغ بالنسبة لجامايكا ولشركائنا في الاتحاد الكاريبي.
    Ils sont convenus que les Etats membres de la Communauté des Caraïbes devaient tous être représentés à la réunion et se sont entendus sur une approche commune du projet d'ordre du jour. UN ووافق الوزراء على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أن تكون ممثلة تمثيلا كاملا في الاجتماع واتفقوا على نهج مشترك لمعالجة شتى بنود جدول اﻷعمال المقترح.
    Étaient également présents des membres de la Communauté des organisations non gouvernementales et des milieux d'affaires. UN وحضر أيضا أعضاء من مجتمع المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال.
    Nous, Chefs d'État et de gouvernement des pays membres de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes : UN إننا، نحن رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي،
    Il a aussi été indiqué qu'un appui actif et régulier de la Communauté des donateurs constituait un précurseur fondamental du changement. UN وأشير أيضا إلى أن الدعم النشط والمطرد من جانب مجتمع الجهات المانحة عامل تمكيني أساسي من عوامل التغيير.
    C'est pourquoi l'UNICEF doit oeuvrer davantage en faveur de l'éducation notamment auprès de la Communauté des donateurs, car il s'agit d'un de ses grands domaines d'action face aux situations d'urgence. UN ولهذه اﻷسباب، فإن التعليم هو جانب هام من جوانب سياسات الطوارئ التي يجب أن تواصل اليونيسيف تشجيعها، وخصوصا مع أوساط الجهات المانحة.
    La mission des États-Unis honorera ses engagements à l'égard de la Communauté des Nations Unies, tout comme elle compte que tous les membres de cette communauté respecteront les lois locales. UN وسوف تقوم بعثته بالدفاع عن التزاماتها تجاه جالية الأمم المتحدة وهي تتوقع بالمثل أن يحترم جميع أعضاء تلك الجالية القوانين المحلية.
    La réussite au niveau des pays dépend de l'engagement continu des gouvernements en faveur du processus et de l'appui de la Communauté des donateurs. UN والنجاح على المستوى القطري يتوقف على استمرار تفاني الحكومات في هذه العملية والدعم المقدّم من الأوساط المانحة.
    Cette situation se reflète aussi dans la Fédération de Russie et les pays membres de la Communauté des États indépendants. UN والحالة في الاتحاد الروسي ورابطة الدول المستقلة هي نفسها.
    Le Gouvernement des Bahamas, avec ses partenaires de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), réaffirme son engagement à jouer son rôle dans le redressement d'Haïti. UN وحكومة جزر البهاما، مع شركائها في الاتحاد الكاريبي، تؤكد التزامها بالاضطلاع بدورها في إنعاش هايتي.
    On peut mentionner à cet égard les travaux du centre régional des Caraïbes, qui dessert les 13 États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وفي هذا الصدد، فإن العمل الذي يضطلع به المركز اﻹقليمي الكاريبي الذي يخدم ١٣ دولة عضوا في الاتحاد الكاريبي جدير بالثناء.
    Prévisions de dépenses (participation de 60 représentants de la Communauté des ONG à la quatrième session de la Conférence des Parties) UN :: النفقات المقدرة لمشاركة 60 ممثلاً من مجتمع المنظمات غير الحكومية في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف
    La Ligue est un membre actif de la Communauté des ONG. UN والرابطة عضو نشط في مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Rejetons et condamnons toute action visant à perturber ou à renverser l'ordre constitutionnel et le fonctionnement normal des institutions dans tout État membre de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes; UN ونعرب عن رفضنا وإدانتنا لأي محاولة تهدف إلى الإخلال بالنظام الدستوري وبالسير العادي للمؤسسات أو تخريبهما في أي دولة من الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cet objectif suppose un effort de toutes les parties, qu'il s'agisse de l'ensemble de la Communauté des donateurs ou des parties régionales. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف بذل جهود من جانب جميع اﻷطراف سواء منها أو مجتمع الجهات المانحة ككل، أو اﻷطراف في المنطقة.
    Cette évolution est particulièrement importante à un moment où d'autres membres de la Communauté des donateurs ont tendance à réduire les contributions destinées à l'aide humanitaire de base, au profit de projets de développement et de réinstallation. UN ويعتبر هذا التطور جديراً بالاهتمام بصورة خاصة بالنظر إلى الاتجاه الحالي لأعضاء آخرين في أوساط الجهات المانحة إلى تخفيض التمويل المقدم للمساعدات الإنسانية الأساسية لصالح مشاريع إعادة الادماج والتنمية.
    Les exécutions arbitraires, la torture, les crises économiques, les expulsions racistes de membres de la Communauté des hommes d'affaires asiatiques, l'anarchie, le terrorisme d'État, etc. étaient devenus la règle. UN فأصبح من السُّنن الجارية القتل العشوائي والتعذيب والكوارث الاقتصادية وطرد أفراد الجالية التجارية الآسيوية لأسباب عنصرية، والخروج عن القانون، وإرهاب الدولة، وغير ذلك.
    Toutefois, la poursuite de cet important programme humanitaire nécessitera des contributions volontaires généreuses de la part de la Communauté des donateurs. UN على أن تواصل هذا البرنامج الإنساني المهم سيتطلب تبرعات سخية من الأوساط المانحة.
    En 2009, la Lituanie a assumé pour deux ans la présidence de la Communauté des démocraties, créée il y a 10 ans comme structure intergouvernementale en vue de renforcer la démocratie et les institutions démocratiques dans le monde. UN 161 - في عام 2009، أصبحت ليتوانيا رئيسة لمجتمع الأنظمة الديمقراطية لولاية مدتها سنتان.
    Ces problèmes complexes exigent des systèmes de financement souples et l'attention soutenue de la Communauté des donateurs. UN وتتطلب هذه التحديات الفريدة وجود آليات تمويل مرنة واهتمام مستمر من جانب الجهات المانحة.
    Pour favoriser cette coordination, il faut établir un pont entre le G-20 et le reste du monde - l'ensemble de la Communauté des nations. UN ولتعزيز ذلك التنسيق، لا بد لنا أن نبني جسراً بين مجموعة العشرين وباقي دول العالم - أي المجتمع الدولي بأكمله.
    Tous les programmes de télévision en français et en anglais doivent désormais être sous-titrés, conformément aux normes élaborées conjointement par l'industrie et les représentants de la Communauté des personnes handicapées. UN وأصبح يتعين الآن على جميع البرامج التلفزيونية باللغتين الفرنسية والإنكليزية أن تكون مصحوبة بنصوص الحوارات وفقا للمعايير التي وضعتها الصناعة التلفزيونية بالاشتراك مع الأوساط المعنية بالإعاقة.
    Félicitant les États membres de la Communauté des preuves qu'ils donnent de leur volonté de renforcer et d'officialiser les arrangements de coopération au sein de la Communauté pour promouvoir l'intégration régionale, UN وإذ تثني على الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية لما تبديه من التزام متواصل بالأخذ بترتيبات للتعاون فيما بينها تكون أكثر اتساما بالعمق وبالطابع الرسمي من أجل تحقيق التكامل الإقليمي،
    Il faut espérer que cette expérience sera renouvelée l'an prochain afin d'améliorer le dialogue au sein de la Communauté des défenseurs des droits de l'homme. UN ويحدونا الأمل في تكرار هذه المبادرة في العام القادم لتحسين الحوار في الأوساط المهتمة بحقوق الإنسان.
    Le représentant du Network Movement for Justice and Development fait une déclaration, au nom de la Communauté des organisations non gouvernementales. UN وأدلى ممثل شبكة الحركة المعنية بالعدالة والتنمية ببيان باسم جماعة المنظمات غير الحكومية.
    Pour leur part, les représentants des ONG ont donné des précisions sur les activités des comités de coordination et des organisations qui en sont membres, et sur celles de la Communauté des ONG dans son ensemble. UN ومن جانبهم، قدم المشاركون من المنظمات غير الحكومية معلومات عن أنشطة لجان التنسيق ومنظماتها اﻷعضاء، وكذلك أنشطة الدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more