"de la représentante" - Translation from French to Arabic

    • الممثلة
        
    • ممثلة
        
    • الممثل
        
    • للممثلة
        
    • والممثلة
        
    • للممثل
        
    • به ممثل
        
    • الوفد التي
        
    • أبداها ممثل
        
    • الممثلية
        
    • ممثلته
        
    • أثارها ممثل
        
    • وضعي
        
    • الممثِّلة
        
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs de la Représentante suppléante du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلة المناوبة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في مجلس الأمن
    Le rapport de la Représentante spéciale établit que les personnes en question sont considérées comme des défenseurs des droits de l'homme. UN وأضاف أن تقرير الممثلة الخاصة اتبع النهج الذي يقول إن مثل هؤلاء الأشخاص يعتبرون مدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le délégué indonésien souhaiterait entendre l'opinion de la Représentante spéciale dans ce domaine. UN وأضاف أنه يودّ أن يستمع إلى آراء الممثلة الخاصة في هذا الشأن.
    Si mon point de vue diffère de celui de la Représentante norvégienne, c'est bien sur la question des armes à sous-munitions. UN غير أن هناك نقطة واحدة قد لا اتفق فيها مع ممثلة النرويج الموقرة ألا وهي مسألة الذخائر العنقودية.
    À cet égard, elle souligne que la procédure de rapport de la Représentante spéciale comporte des lacunes qui doivent être comblées. UN ولاحظت في هذا الصدد أن هناك ثغرات في عملية وضع تقرير الممثل الخاص، وهي ثغرات ينبغي معالجتها.
    Rapport annuel de la Représentante spéciale UN التقرير السنوي للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال
    Rapport de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants UN تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح،
    Ces éléments resteront donc les sujets d'intérêt prioritaire de la Représentante spéciale. UN وبالتالي تظل هذه المجالات تحظى باهتمام الممثلة الخاصة على سبيل الأولوية.
    Elle souhaite connaître les vues de la Représentante spéciale sur la façon dont les États pourraient traiter plus efficacement les accusations de violence dans les questions de droit de la famille telles que la garde des enfants et les procédures de séparation. UN وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى آراء الممثلة الخاصة عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تتناول بمزيد من الفعالية اتهامات ارتكاب العنف في المسائل المتعلقة بقانون الأسرة، مثل إجراءات احتجاز الطفل وعزله.
    Il s'agit également de l'année au cours de laquelle l'Assemblée générale examinera le mandat de la Représentante spéciale et redynamisera les efforts visant à construire un monde sans violence. UN وهو أيضاً العام الذي ستقوم خلاله الجمعية العامة باستعراض ولاية الممثلة الخاصة وتنشيط الجهود لبناء عالم خالٍ من العنف.
    Il souhaite aussi un complément d'informations sur l'action de la Représentante spéciale pour faire progresser l'adoption de ce type de mécanismes de doléances. UN وطلب أيضا مزيدا من التفاصيل عن عمل الممثلة الخاصة الجاري بشأن آليات الشكاوى من هذا القبيل.
    Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit UN مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع
    L'enveloppe budgétaire allouée au Bureau de la Représentante spéciale pour l'exercice biennal en cours doit être proportionnelle au volume d'activité. UN وينبغي أن يتطابق مستوى الموارد المخصصة لمكتب الممثلة الخاصة مع ولايات المكتب خلال فترة السنتين الحالية.
    II. Nomination de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence UN تعيين الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال
    Depuis la nomination de la Représentante spéciale, il a continué à fournir un appui appréciable à son mandat. UN ومنذ تعيين الممثلة الخاصة، ظلت المفوضية تقدم دعماً فنياً لولايتها.
    [Ayant entendu la déclaration de la Représentante des États-Unis d'Amérique, Puissance administrante,] UN ]وقد استمعت الى بيان ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، الدولة القائمة باﻹدارة،[
    Je n'ai rien entendu dans la réponse de la Représentante des Nations Unies qui vienne infirmer de quelque manière ce que nous avons dit dans notre déclaration ce matin. UN ولا أرى في رد ممثلة الولايات المتحدة ما يدحض ما قلناه في بياننا هذا الصباح.
    Pour ce qui est de la plainte de la Représentante du Costa Rica, le Conseiller juridique a suggéré qu'elle s'en entretienne avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. UN أما فيما يتعلق بشكوى ممثلة كوستاريكا، فاقترح أن تبحث مع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة.
    Le Représentant permanent de la Représentante permanente UN الممثل الدائم ﻷلمانيا الممثل الدائم لبولندا
    Le Chargé d'affaires par intérim de la Représentante permanente du la Lettonie Liechtenstein UN القائم باﻷعمال المؤقت لسلوفينيا الممثل الدائم لليتوانيا
    Rapport annuel de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés UN التقرير السنوي للممثلة الخاصة للأمين العام المعنيـة بالأطفال والنـزاع المسلح
    Toutes les réunions des dirigeants se sont déroulées en la présence du Conseiller spécial ou de la Représentante spéciale ou des deux. UN وعُقد جميع اجتماعات الزعيمين بحضور المستشار الخاص، والممثلة الخاصة أو كليهما.
    Rapport annuel de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants UN التقرير السنوي للممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال
    Le représentant de la Suisse se félicite de la déclaration de la Représentante du Royaume-Uni aux termes de laquelle tel n’est pas le but de la déclaration proposée. UN وأعرب عن ترحيبه بالبيان الذي أدلي به ممثل المملكة المتحدة وقال فيه إن ذلك ليس هو الهدف المقصود من الإعلان.
    Il a noté avec satisfaction les observations de la Représentante de la Bulgarie selon lesquelles il importait que le médiateur dispose des ressources nécessaires et soit explicitement chargé d'examiner les problèmes propres aux femmes. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتعليقات الوفد التي سلم فيها بأهمية ضمان توفير موارد كافية ﻷمين المظالم ومنحه ولاية واضحة لمعالجة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين.
    Il s'associe également à la déclaration de la Représentante du Soudan concernant la Palestine. UN وقال إنه يتفق أيضا مع الملاحظات التي أبداها ممثل السودان بشأن فلسطين.
    Certaines de ces priorités, fondamentales pour le Bureau de la Représentante spéciale, sont exposées à la section IV du présent rapport. UN وترد في القسم الرابع من هذا التقرير بيان لهذه الركائز التي تقوم عليها أولويات الممثلية الخاصة.
    d) Accueillant favorablement la visite au Burundi en mars 2007 de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés; UN (د) يرحب فيها بالزيارة التي قامت بها ممثلته الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى بوروندي في آذار/مارس 2007؛
    Le Président dit que les questions soulevées par le représentant des États-Unis seront abordées lors des consultations officieuses et a pris note à cet égard de la demande de la Représentante de Cuba. UN 126 - الرئيس: قال إنه سيجري تناول المسائل التي أثارها ممثل الولايات المتحدة وذلك أثناء المشاورات غير الرسمية وأنه جرت الإحاطة علما بطلب ممثلة كوبا.
    Veuillez fournir des renseignements actualisés supplémentaires sur les activités du Bureau de la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme. UN ويرجى ذكر أي تحديث إضافي لعمل مكتب المفوض الحكومي المعني بتكافؤ وضعي المرأة والرجل.
    42. La coopération de la Représentante spéciale avec le Comité des droits de l'enfant revêt une importance particulière. UN 42- ولتعاون الممثِّلة الخاصة مع لجنة حقوق الطفل أهميةٌ خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more