Ainsi, le Ministère a élaboré et présenté pour examen au Gouvernement géorgien un projet de loi sur les condominiums. | UN | ولتحقيق ذلك، أعدت الوزارة مشروع قانون بشأن تشييد مبان ذات ملكية مشتركة قدمته للحكومة لدراسته. |
Par ailleurs, un projet de loi sur les droits de l'enfant est en cours d'élaboration. | UN | ويجري كذلك إعداد مشروع قانون بشأن حقوق الطفل. |
Le projet de loi sur les droits des femmes a été soumis à trois reprises à l'Assemblée nationale, sans jamais dépasser le cap de la première lecture. | UN | وقد عُرض مشروع قانون يتعلق بحقوق المرأة ثلاث مرات على الجمعية الوطنية ولكنه رُفض كل مرة في قراءته الأولى. |
Parallèlement, des études sont en cours en vue d'élaborer un projet de loi sur les centres de détention. | UN | ويُضطلع في الوقت نفسه بدراسات لإعداد مشروع قانون يتعلق بمراكز الاحتجاز. |
Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. | UN | استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش. |
Un an plus tard, le Gouvernement a publié le projet de loi sur les pensions qui vise à : | UN | وبعد عام واحد نشرت الحكومة مشروع قانون المعاشات التقاعدية الذي يهدف إلى: |
La Chambre des députés est de plus en train d'examiner un projet de loi sur les dispositions qui doivent être prises pour réprimer le financement du terrorisme. | UN | ويدرس أيضا مجلس النواب مشروع قانون عن آلية ملائمة لقمع تمويل الإرهاب. |
- Élaboration de projets de loi (sur les congés parentaux, les projets en faveur des mères venant d'accoucher et sur le quota syndical). | UN | وضع مشاريع قوانين بشأن الإجازات الأبوية ومشاريع الأمهات الحديثي الولادة ومشروع قانون الاشتراك في النقابات. |
Projet de loi sur les violences domestiques, actuellement examiné par le Congrès national; | UN | مشروع قانون بشأن العنف المنزلي في المجلس الوطني |
Les autorités compétentes examinaient un projet de loi sur la lutte contre la traite des personnes ainsi qu'un projet de loi sur les employés de maison. | UN | وتنظر السلطات المختصة في مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر ومشروع قانون بشأن العمال خدم المنازل. |
Un projet de loi sur les droits des personnes handicapées sera soumis au nouveau Parlement. | UN | واستطرد قائلا إنه سيجري تقديم مشروع قانون بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البرلمان الجديد. |
16. Mme Gutierrez signale en outre qu'un projet de loi sur les droits des homosexuels a été déposé au Parlement. | UN | 16- وأشارت السيدة غوتيرز من جهة أخرى إلى أن مشروع قانون بشأن حقوق المثليين جنسياً أودع في البرلمان. |
De plus, un projet de loi sur les documents et les signatures électroniques a été élaboré dans le but de promouvoir le cybercommerce en Arménie. | UN | وقد وضع مشروع قانون يتعلق بالوثائق الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني بهدف تعزيز التجارة الإلكترونية في أرمينيا. |
Il s'agissait d'un projet de loi sur l'immigration, d'un projet de loi révisé sur les passeports et d'un projet de loi sur les réfugiés. | UN | والمشروعات هي مشروع قانون الهجرة، ونسخة منقحة من مشروع قانون بشأن جوازات السفر، ومشروع قانون يتعلق باللاجئين. |
Le Gouvernement élabore actuellement un projet de loi sur les personnes handicapées. | UN | وتعكف الحكومة حالياً على صياغة مشروع قانون يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. | UN | استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش. |
Le projet de loi sur les médias comprend plusieurs articles qui peuvent être utilisés pour restreindre le droit des rédacteurs en chef et des journalistes de s'exprimer librement. | UN | فمشروع قانون وسائط اﻹعلام يتضمن مواداً عديدة يمكن استخدامها لتقييد حق المحررين والصحفيين في إبداء آرائهم بحرية. |
En novembre 2006, le Gouvernement a publié le projet de loi sur les pensions. | UN | 195- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، نشرت الحكومة مشروع قانون المعاشات التقاعدية. |
Il note également qu'un projet de loi sur les services d'un conseil et les interrogatoires de police est en préparation. | UN | كما تلاحظ أنه يجري إعداد مشروع قانون عن مقابلات المحامين والشرطة. |
De même, des projets de loi sur les réunions publiques, sur les associations à but non lucratif et sur les organisations religieuses sont en cours d'adoption. | UN | كذلك، يجري اعتماد مشاريع قوانين بشأن الاجتماعات العامة، والجمعيات اللاربحية والمنظمات الدينية. |
L'État partie devrait envisager de mettre en place un observatoire des droits de l'enfant, reprendre le projet de loi sur les < < vidomégons > > , ainsi que renforcer le système de prise en charge des enfants victimes de violence. | UN | وينبغي للدولة الطرف النظر في مسألة إنشاء مرصد لحقوق الطفل واستئناف بحث مشروع القانون المتعلق بالفتيات اللائي يعملن بالخدمة المنزلية ويتعرضن للإيذاء " vidomégons " وتعزيز نظام رعاية الأطفال ضحايا العنف. |
12. Le projet de loi sur les ONG sera soumis à une procédure d'adoption accélérée et l'application du texte fera l'objet d'un suivi, dont les résultats seront présentés chaque année. | UN | 12- وسيُسرّع اعتماد مشروع القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية وسيجري رصد تنفيذه وتقديم تقارير سنوية بشأنه. |
Les auteurs des communications conjointes nos 4, 2 et 8 font aussi observer que la loi sur les droits des journalistes limite la liberté de la presse et des autres médias, et demandent de retirer le projet de loi sur les délits informatiques et d'accélérer la promulgation d'une loi sur la liberté d'expression et de réunion. | UN | ولاحظت الورقات 4 و2 و8 أيضاً أن قانون حقوق الصحفيين يحد من حرية الصحف وغيرها من وسائل الإعلام ودعت إلى سحب كامل مشروع القانون المتعلق بجرائم المعلوماتية، والتعجيل بإصدار قانون يتعلق بحرية التعبير والتجمع(97). |
Les projets de loi sur les médias ont été présentés au Parlement en 2011. | UN | عُرضت على البرلمان مشاريع قوانين وسائط الإعلام لعام 2011. |
Des textes de loi sur les médias sont promulgués et un mécanisme d'autoréglementation est mis en place; le cadre législatif pour la société civile est examiné et des dispositifs favorisant la participation de la société civile sont institutionnalisés, visant en particulier son engagement auprès des institutions publiques. | UN | واسع من البعثة المتكاملة سنّ مشاريع للقوانين المتعلقة بوسائل الإعلام، وإنشاء آلية للتنظيم تعرقل التقدم بشأن سن قانون ينظم وسائط الإعلام ولم يكن هناك |
L'Assemblée nationale examine également un projet de loi sur les armes à feu et les explosifs, destiné à remplacer la législation actuelle qui date de 1939. | UN | كما كانت جمعيتها الوطنية تناقش مشروعا لقانون بشأن الأسلحة النارية والمتفجرات، من شأنه أن يحل محل التشريعات الحالية التي صدرت في عام 1939 بشأن هذا الموضوع. |