"depuis la dernière" - Translation from French to Arabic

    • منذ آخر
        
    • منذ انعقاد
        
    • منذ الفترة
        
    • ومنذ آخر مرة
        
    • ومنذ الاجتماع الأخير
        
    • منذ حديثنا الأخير
        
    • منذ الاجتماع السابق
        
    • منذ الدورة اﻷخيرة
        
    Regardez les progrès qu'elle a fait depuis la dernière audience. Open Subtitles لذا التقدم الذي أحرزته منذ آخر جلسة استماع
    Une seule demi-journée a passé depuis la dernière fois que tu les as vues. Open Subtitles فقط نصف يوم قد مرت منذ آخر مرة رأيت فيها لهم.
    21. depuis la dernière réunion du Comité, le secrétariat a continué à appuyer les Etats parties à la Convention de 1970. UN ٢١ - وواصلت الامانة، منذ آخر اجتماع للجنة، تقديم الدعم الى الدول الاطراف في اتفاقية عام ١٩٧٠.
    Une année s'est écoulée depuis la dernière fois que l'Assemblée générale a débattu de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN انقضى عام منذ آخر مرة ناقشت فيها الجمعية العامة الحالـــة في البوسنة والهرسك.
    Le Directeur régional a également évoqué quelques-uns des événements marquants survenus dans la région depuis la dernière session du Conseil. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    depuis la dernière réunion de ce comité, les programmes de l'Agence ont évolué de manière importante. UN منذ آخر اجتماع عقدته هذه اللجنة، تطورت برامج الوكالة تطورا كبيرا.
    Le taupulega a reconnu que de profonds changements, dont il souhaite débattre, s'étaient produits aux Tokélaou depuis la dernière mission de visite. UN وقد اعترفوا بالتغييرات العميقة التي وقعت في توكيلاو منذ آخر زيارة للبعثة الزائرة، وأعربوا عن استعدادهم لمناقشتها.
    depuis la dernière session de ce comité, la situation au Timor oriental demeure inchangée. UN لقد ظلت الحالة في تيمور الشرقية كما هي منذ آخر دورة عقدتها اللجنة.
    La délégation britannique avait donc pris connaissance avec intérêt des mesures prises par le Gouvernement palaosien depuis la dernière session du Conseil de tutelle en vue de régler la question du statut politique. UN ولذلك فإن وفده تابع باهتمام المبادرات التي اتخذتها حكومة بالاو منذ آخر دورة للمجلس لحل مسألة المركز السياسي.
    Il n'y a pas eu de changements notables dans l'état global des stocks et des captures depuis la dernière évaluation faite en 2005. UN ولم تطرأ تغيرات كبيرة على الحالة العامة للأرصدة وكميات المصيد منذ آخر تقييم أُجري في عام 2005.
    depuis la dernière session du Comité, il n'y a pas eu d'autres ratifications ou adhésions. UN ولم يسجل أي تصديق عليه أو انضمام إليه منذ آخر دورة.
    depuis la dernière session du Comité, il n'y a pas eu d'autres ratifications ou adhésions. UN ولم يسجَّل أي تصديق إضافي عليه أو انضمام إليه منذ آخر دورة.
    depuis la dernière session de la Commission du désarmement, d'importants progrès ont été enregistrés dans certains domaines du désarmement multilatéral et de la non-prolifération. UN منذ آخر دورة لهيئة نزع السلاح، أحرز تقدم هام في بعض مجالات نزع السلاح المتعدد الأطراف وعدم الانتشار.
    Elle a également noté que de nouvelles peines de mort avaient été prononcées depuis la dernière exécution capitale, qui remontait à 1987. UN ولاحظت أيضاً إصدار أحكام جديدة بالإعدام منذ آخر حالة إعدام نُفذت في عام 1987.
    La recommandation a été mise en oeuvre. Le comité directeur chargé de la publication de The World Drug Report s'est réuni trois fois depuis la dernière mise à jour. UN تم تنفيذها؛ اجتمعت اللجنة التوجيهية المعنية بالتقرير العالمي عن المخدرات ثلاث مرات منذ آخر تقرير تكميلي.
    Par exemple, nous estimons que des progrès importants ont été faits récemment, depuis la dernière réunion de la Commission, vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN فعلى سبيل المثال، نحن نؤمن بأنه قد تم إحراز تقدم كبير مؤخرا صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي منذ آخر اجتماع للهيئة.
    Il n'est pas possible de dire, au vu des rapports, quelle mesure ont été effectivement prises pour exécuter les plans depuis la dernière période de présentation de rapports. UN فليس بالإمكان من خلال التقارير تحديد حجم الأنشطة التي اضطلع بها لتنفيذ الخطط، منذ آخر فترة لتقديم التقارير.
    depuis la dernière mission de l'experte indépendante, effectuée au début de 2005, la CVR devient progressivement opérationnelle. UN وقد بدأت هذه اللجنة، منذ آخر بعثة اضطلعت بها الخبيرة المستقلة في أوائل عام 2005، الاضطلاع بأنشطة تدريجياً.
    Le Directeur régional a également évoqué quelques-uns des événements marquants survenus dans la région depuis la dernière session du Conseil. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    depuis la dernière session, des événements importants sont survenus sur la scène internationale. UN نجتمع خلال هذه الدورة وقد برزت على المسرح الدولي أحداث هامة منذ انعقاد الدورة الماضية.
    On peut résumer comme suit les principaux changements depuis la dernière période considérée : UN يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي:
    depuis la dernière fois où ce point a été examiné par l'Assemblée générale, notre organisation a mené un certain nombre de tâches. UN ومنذ آخر مرة تدارست فيها الجمعية العامة هذا البند، أنجزت منظمتنا عددا من المهام.
    depuis la dernière Assemblée des États parties à Genève, des États membres de la Conférence du désarmement ont pris des mesures importantes pour mettre en œuvre intégralement la Convention. UN ومنذ الاجتماع الأخير للدول الأعضاء في جنيف اتخذت الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح خطوات هامة لتنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    Désolé, Sam, ce cas s'est compliqué depuis la dernière fois qu'on s'est vus. Open Subtitles آسف يا سام.. لقد تعقد الأمر كثيرا منذ حديثنا الأخير
    Évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité UN ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    depuis la dernière session de l'Assemblée générale, des contacts ont eu lieu entre les habitants des îles et l'Argentine. UN منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة جرت اتصالات بين سكان الجزر واﻷرجنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more