"depuis un" - Translation from French to Arabic

    • لمدة
        
    • لبعض
        
    • منذ فترة
        
    • لأكثر من
        
    • لفترة من
        
    • منذ أكثر من
        
    • منذ بعض
        
    • لمدّة
        
    • مدى نصف
        
    • منذ حوالي
        
    • منذ وقت
        
    • منذ وقتٍ
        
    • هناك منذ
        
    • من طائرة
        
    • تستخدمها طوال
        
    Des familles s'étaient plaintes d'être sans eau depuis un ou deux mois. UN وقد اشتكى عدد من اﻷسر من عدم وجود مياه لمدة شهر أو شهرين.
    Cela étant, les délégations qui, comme celle du Royaume-Uni, siégeaient au Comité depuis un certain nombre d’années, devaient pouvoir continuer à le faire. UN غير أنه ينبغي إفساح المجال لوفود، مثل وفده، عملت لمدة طويلة في اللجنة، لكي تواصل عملها في اللجنة.
    Selon des renseignements communiqués par le mari de Mme Homa Darabi, cette dernière présentait des symptômes de troubles psychologiques depuis un certain temps. UN وفقا للمعلومات الواردة من زوج المرحومة الدكتورة حما ضرابي، فإنها كانت تعاني من أعراض اضطراب نفساني لبعض الوقت.
    depuis un certain temps maintenant, le rôle de la CSCE dans la structure future de la sécurité en Europe est en discussion. UN وقد ظل دور المؤتمر في تشكيل اﻷمن في أوروبا في المستقبل مطروحا على البحث منذ فترة ليست بالقصيرة.
    Chers compatriotes, depuis un an et demi, notre pays a goûté la paix qu'il attendait depuis longtemps, plus de dix ans. Open Subtitles مساء الخير أيها الأخوة المواطنون خلال آخر عام ونصف تمتعنا بالسلام الذي انتظرناه طويلاً لأكثر من عقد من الزمن
    Cela est vrai depuis un certain temps et cela continuera d'affecter notre vie. UN ولقد كان هذا الوضع صحيحا لفترة من الوقت، وسيظل يؤثر على حياتنا.
    Je suis désolée, mais ma grand-mère est morte depuis un an. Open Subtitles أنا آسفة ولكن جدتي ميتة منذ أكثر من عام.
    depuis un certain temps déjà, cette question fait l'objet de nombreux débats entre les divers intervenants devant le Tribunal. UN وما برحت هذه المسألة منذ بعض الوقت موضوع مناقشات عديدة فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة في المحكمة.
    Il t'a dit qu'on était ensemble depuis un an, avant que tu viennes ? Open Subtitles هل أخبرك بإننا كنا سويا لمدة سنة ؟ قبل أن تأتي
    Tu veux de la nostalgie ? La déco est la même depuis un siècle ! Open Subtitles التحدث حول الماضي, مكان ما بقي كحاله لمدة 85 سنة, أليس كذلك؟
    Avant de m'en rendre compte, on sortait ensemble depuis un mois. Open Subtitles قبل ان اعلم باننا كنا نتواعد لمدة شهر كامل
    En fait, les décisions prises en matière de transport aérien se trouvent depuis un certain temps influencées par des considérations beaucoup plus générales. UN وفي الواقع، ما انفك إطار أوسع بكثير للسياسات العامة يؤثر لبعض الوقت في القرارات المتخذة في النقل الجوي.
    De surcroît, le volume II du Supplément No. 6, accessible sur Internet depuis un certain temps, a été publié sur support papier. UN أما المجلد الثاني للملحق رقم 6، الذي كان متاحا على الإنترنت لبعض الوقت، فقد صدر في نسخة ورقية.
    Ta sœur respire encore, mais il n'y a plus d'activité cérébrale depuis un certain temps. Open Subtitles أختكِ لا تزال تتنفس، ولكن لم يكن يوجد نشاط دماغي لبعض الوقت
    Ces véhicules sont utilisés depuis un certain temps pour la collecte des données, même si cette technologie est en évolution et en expansion constantes. UN تستخدم هذه المركبات منذ فترة في جمع البيانات من بعد، وإن كانت تمثل تكنولوجيا تمر بعمليات تطوير وتوسيع مستمرة.
    Mais Vivian et moi on se fréquente depuis un moment. Open Subtitles لا . أنا وفيفيان ارتبطنا بعلاقة منذ فترة.
    Ai-je mentionné que je n'ai pas quitté le continent africain depuis un peu plus de dix ans ? Open Subtitles وهل ذكرت لك، أنني لم أسافر خارج قارة أفريقيا لأكثر من عقد؟
    Je n'ai pas été présent dans notre mariage depuis un moment. Open Subtitles أنا لم أكن متواجد في زواجنا لفترة من الوقت.
    Tu savais que n'avons pas eu de relations depuis un an? Open Subtitles أتعلمــين إنّنا لم نمـــارس الجنس منذ أكثر من عام؟
    Je suis ici depuis un certain temps et je sais que ces choses se produisent. UN وما فتئت أعمل هنا منذ بعض الوقت، وأعرف أن هذه الأمور تحصل.
    Oui. Il sort avec Kathryn depuis un an et demi. Open Subtitles نعم.هو وكاثرين اوةة سوية لمدّة سَنَة و نِصْف
    depuis un demi-siècle, l'ONU a fourni une contribution remarquable à des causes très importantes pour l'humanité. UN على مدى نصف القرن الماضي، قدمت الأمم المتحدة إسهامات متميزة لقضايا ذات أهمية كبيرة للجنس البشري.
    Certains indices prouvent que les Tokélaou sont habitées depuis un millénaire. UN وهناك ما يدل على أن توكيلاو كانت مأهولة بالسكان منذ حوالي ٠٠٠ ١ عام.
    Ils n'ont probablement pas eu de soins depuis un long moment. Open Subtitles لابد أنهم لم يتلقوا رعاية طبية منذ وقت طويل
    Tu as dit que j'étais la première personne à transir ici depuis un long moment. Open Subtitles ... لقد قلت أنني أول شخص إنتقل هنا منذ وقتٍ طويل جداً
    Ainsi on pense que je suis là depuis un moment. Open Subtitles كى أجعلهم يعتقدون أننى كنت هناك منذ فترة طويلة
    Un vrai pisteur peu suivre les pas d'un homme dans une ville depuis un hélico. Open Subtitles متتبع الأثر الحقيقي يمكنه تتبع خُطا إنسان عبر المدينة من طائرة هيليكوبتر
    13. La navigation par satellite constitue le prolongement des techniques terrestres de radionavigation employées dans l'aviation et la marine depuis un siècle. UN 13- الملاحة الساتلية هي تطوير للملاحة الراديوية المدعومة من الأرض، التي ظلت الطائرات والسفن تستخدمها طوال السنوات المائة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more