"des droits fondamentaux des" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الإنسان الخاصة
        
    • حقوق الإنسان لكبار
        
    • حقوق الإنسان المتعلقة
        
    • لحقوق الإنسان الخاصة
        
    • الحقوق الأساسية
        
    • حقوق الإنسان بالنسبة
        
    • لحقوق الإنسان المتعلقة
        
    • لحقوق الإنسان المكفولة
        
    • بحقوق الإنسان الخاصة
        
    • حقوق الإنسان للشعوب
        
    • في حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان ضد
        
    • حقوق الإنسان في سياق
        
    • حقوق الإنسان للأشخاص
        
    • لحقوق الإنسان بالنسبة
        
    Il suit également les progrès faits par les pays africains en matière de défense des droits fondamentaux des femmes. UN ويقوم المرصد أيضا بتتبّع التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    L'État est sans aucun doute la seule autorité qui doive être tenue pour responsable des violations des droits fondamentaux des femmes. UN ولا شك في أن الدولة هي السلطة الوحيدة التي ينبغي أن تُساءل عن انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes du système des Nations Unies UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Le Président a indiqué qu'il était clair que les États Membres souhaitaient toujours renforcer la protection des droits fondamentaux des personnes âgées. UN وذكر الرئيس أنه كان واضحاً استمرار الدول الأعضاء في إبداء اهتمامها بتعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    Des ONG rappellent avec insistance que la protection des droits fondamentaux des victimes de la traite est une priorité. UN وقد شددت المنظمات غير الحكومية بقوة على الأهمية القصوى لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بضحايا الاتجار.
    Indicateur 15 : Protection des droits fondamentaux des femmes et des filles par la législation nationale en application des normes internationales UN المؤشر 15: مدى حماية القوانين الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات بما يتفق والمعايير الدولية
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes du système des Nations Unies UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes du système UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة المتحدة
    Il n'existait aucune disposition spéciale concernant la protection des droits fondamentaux des personnes handicapées, en particulier ceux des femmes. UN ولا توجد لوائح خاصة بشأن حماية حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة النساء منهم.
    Le quotidien Danas publie régulièrement des articles en faveur des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes. UN وتنشر صحيفة داناس بانتظام مقالات تؤكد حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes du système des Nations Unies UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes par les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    :: Signalement des cas de violations des droits fondamentaux des femmes et des filles; UN :: تحديد حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
    Nous avons pris note du lent progrès fait en matière d'égalité des sexes et de l'application des droits fondamentaux des femmes. UN لقد شهدنا التقدم البطيء في مجال المساواة بين الجنسين وتنفيذ حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Je pense que ce Groupe de travail a clairement montré qu'il existait, partout dans le monde, une multiplicité des cas de violation des droits fondamentaux des personnes âgées. UN وأرى أن هذا الفريق العامل قد توصل بوضوح إلى أنه توجد في كل مكان حالات متعددة من انتهاكات حقوق الإنسان لكبار السن.
    Consultation sur la promotion et la protection des droits fondamentaux des personnes âgées UN مشاورة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن
    Informations générales concernant la situation des droits fondamentaux des personnes appartenant à différents groupes vulnérables de la population UN معلومات عامة بشأن وضع حقوق الإنسان المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى فئات سكانية معينة متسمة بالضعف
    Ces textes montraient bien que la violence dans la famille était une violation des droits fondamentaux des femmes. UN فهذان النصان يبينان بوضوح أن العنف المنزلي هو انتهاك لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    La législation en vigueur assure la protection des droits fondamentaux, des libertés et de l'égalité des femmes. UN وأشار في هذا الصدد إلى وجود قوانين تدعم الحقوق الأساسية والمشروعة للمرأة وتضمن حريتها ومساواتها.
    Par ailleurs, la réalisation de toute la gamme des droits fondamentaux des femmes dépend de leur pleine et égale participation dans la prise de décisions. UN وفي الوقت نفسه فإن إعمال جميع حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة يتوقّف على مشاركتها الكاملة على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات.
    66. En 1998, plusieurs rapporteurs spéciaux par pays ont présenté à la Commission des droits de l'homme des rapports qui contiennent une analyse approfondie des droits fondamentaux des femmes qui relèvent de leurs mandats respectifs. UN 66- وقدم عدد من المقررين الخاصين المعنيين بحالات قطرية معينة في عام 1998 تقارير الى اللجنة تحتوي على تحليل موضوعي لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة التي تدخل في إطار ولايتهم.
    C'est ainsi que, durant le conflit, les forces de sécurité ont commis des violations flagrantes des droits fondamentaux des citoyens, que les magistrats n'ont pu rendre la justice ni maintenir la primauté du droit et que la vindicte populaire a pris leur place. UN وأسفر ذلك عن نزاع اتسم بارتكاب قوات الشرطة انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان المكفولة للمواطنين، وعجز النظام القضائي عن إقامة العدل والمحافظة على سيادة القانون، ولجوء المواطنين إلى العنف الغوغائي سعياً إلى تحقيق العدل.
    Parallèlement, ses observations générales ne font pas encore suffisamment apparaître qu'il a de plus en plus conscience de l'incidence de cette question sur la réalisation des droits fondamentaux des femmes. UN ويلزم أيضاً أن ينعكس إدراك اللجنة المتزايد لتأثير الفوارق بين الجنسين على تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها بمزيد من الانتظام في تعليقاتها العامة.
    Il faudrait en outre que tous les accords commerciaux bilatéraux garantissent le respect des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وينبغي أيضا لجميع الاتفاقات التجارية الثنائية كفالة احترام حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Save the Children a regretté l'apparente réticence du Gouvernement salomonien à tenir compte des droits fondamentaux des homosexuels et a fait valoir qu'il importait de lutter contre la stigmatisation de ces personnes et la discrimination dont elles faisaient l'objet. UN وأعربت المنظمة عن خيبة أملها إزاء ما يبدو أنّه عدم رغبة الحكومة في النظر في حقوق الإنسان للأشخاص الذين ينجذبون إلى أشخاص من نفس نوع جنسهم وقالت إن التصدّي للوصم والتمييز أمرٌ في غاية الأهمية.
    Il importe au plus haut point de se méfier des tentatives visant à justifier les violations des droits fondamentaux des femmes sous prétexte de pratiques culturelles, religieuses ou traditionnelles pour les soustraire aux normes universelles en la matière. UN ومن الأساسي الإحراز من الجهود التي ترمي إلى تبرير انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة بالزعم بأنه توجد ممارسات ثقافية أو دينية أو تقليدية تعفيهم من احترام المبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    PROTECTION des droits fondamentaux des PERSONNES INFECTÉES PAR UN حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري
    Selon l'exposé présenté par le Consortium, les États ont certaines obligations concernant le respect des droits fondamentaux des personnes qui se trouvent hors de leur territoire. UN وترى المجموعة أنه تقع على الدول بعض الالتزامات باحترام حقوق الإنسان للأشخاص المقيمين خارج أقاليمها.
    Malheureusement, les tendances récentes à limiter l'immigration ont aussi entraîné des violations des droits fondamentaux des immigrés. UN ولسوء الحظ، ترافقت بعض التطورات التي شهدناها مؤخرا للحد من الهجرة الدولية مع انتهاكات لحقوق الإنسان بالنسبة للمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more