"des informations sur la" - Translation from French to Arabic

    • معلومات عن
        
    • المعلومات المتعلقة بإنهاء
        
    • المعلومات عن إنهاء
        
    • بمعلومات عن
        
    • معلومات بهذا
        
    • على معلومات بشأن
        
    • على المعلومات الأساسية المتعلقة باللجنة
        
    • معلومات حول
        
    • معلومات بشأن هذا
        
    • معلومات عما
        
    • معلومات في هذا
        
    • بالمعلومات عن
        
    • معلومات بشأن هذه
        
    • بعض المعلومات عن
        
    • المعلومات عن مدى
        
    Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر.
    Donner des informations sur la mesure dans laquelle ces initiatives contribuent à éliminer les stéréotypes. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر هذه المبادرات في القضاء على القوالب النمطية.
    Il demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la suite donnée à cette recommandation. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذه التوصية.
    2. Juge important de poursuivre ses efforts pour diffuser le plus largement possible des informations sur la décolonisation, en mettant l'accent sur les différentes options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination; UN ٢ - ترى أنه من المهم أن تواصل جهودها لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن مع التركيز بوجه خاص على خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Le Comité n’a cessé de réitérer qu’il importait de diffuser des informations sur la décolonisation afin de promouvoir les objectifs de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN ٩٩ - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    À cet égard, elle espère que les États Membres concernés recevront des informations sur la mise en place du système et sur ses effets. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن الأمل في إبلاغ الدول الأعضاء المهتمة بمعلومات عن مدى تنفيذ النظام والآثار التي يفرزها.
    Il demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la suite donnée à cette recommandation. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذه التوصية.
    Elles peuvent également fournir des moyens par lequel les populations peuvent obtenir des informations sur la nutrition, la prévention et le traitement des maladies. UN وهذا أيضاً يمكن أن يوفر قنوات يستطيع السكان من خلالها الحصول على معلومات عن التغذية، والوقاية من الأمراض وعلاجها.
    Le guide donne des informations sur la façon de combattre les cas de cyber-harcèlement, qui sont plus fréquents depuis quelques années. UN ويتضمن الدليل معلومات عن التصدي لحالات تسلط الأقران على الإنترنت، الذي أصبح أكثر انتشاراً في السنوات الأخيرة.
    Ce questionnaire était essentiel puisqu'il fournissait des informations sur la portée de l'enquête dans les différents pays. UN وكان لهذا الاستبيان أهمية بالغة حيث قدم معلومات عن نطاق تغطية هذه الدراسات الاستقصائية في جميع البلدان.
    des informations sur la question de savoir si le problème du viol conjugal a été envisagée seront présentées dans le prochain rapport de l'Éthiopie au Comité. UN وأعربت عن الأمل في أن يقدم التقرير القادم من إثيوبيا معلومات عن مسألة ما إذا كان سينظر في موضوع الاغتصاب بين الزوجين.
    Le Comité souhaiterait obtenir des informations sur la situation des femmes en prison, et sur la façon dont le Gouvernement entend résoudre ce problème. UN وسوف تشعر اللجنة بالامتنان في حالة تقديم معلومات عن المرأة داخل السجن، وكيفية اتجاه الحكومة نحو معالجة هذه المشكلة.
    Enfin, M. Rivas Posada souhaiterait recevoir des informations sur la représentation des femmes au Parlement et au sommet de l'État. UN وقال إنه سيغدو مُمتنا لو قُدمت له معلومات عن تمثيل النساء في البرلمان وفي المستويات العليا في الحكومة.
    On leur donne notamment des informations sur la violence familiale et les instances à contacter en cas de violence de ce type. UN وتوفر الدورة معلومات عن العنف الأسري والجهات التي ينبغي الاتصال بها في الحالات التي تنطوي على عنف أسري.
    Il a été proposé de coordonner le suivi des communications avec des ONG détenant des informations sur la situation. UN واقترحوا إمكانية تنسيق متابعة البلاغات مع المنظمات غير الحكومية التي تتوفر لديها معلومات عن الحالة.
    Veuillez fournir des informations sur la participation des femmes au processus de paix et de règlement du conflit chypriote. UN يرجى تقديم معلومات عن مشاركة المرأة في المفاوضات بشأن النزاع القبرصي وفي المساعي الرامية لتسويته.
    2. Juge important de poursuivre ses efforts pour diffuser le plus largement possible des informations sur la décolonisation, en mettant l'accent sur les différentes options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination; UN 2 - ترى أن من المهم أن تواصل جهودها لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن مع التركيز بوجه خاص على خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Le Comité n’a cessé de réitérer qu’il importait de diffuser des informations sur la décolonisation afin de promouvoir les objectifs de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN ٧٩ - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Le Comité demande à l'État partie de lui donner des informations sur la teneur du projet de loi et son processus d'adoption. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمدها بمعلومات عن فحوى مشروع القانون وعملية إقراره.
    Le Comité a demandé, en vain, des informations sur la suite donnée à la demande de l'Assemblée. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن حالة تنفيذ ما طلبته الجمعية العامة، لكنها لم تتلق أي معلومات بهذا الشأن.
    Les données recueillies à l'aide de cet instrument visaient à générer des informations sur la situation et l'état d'avancement de l'application de la Convention au Nigéria. UN وتم توجيه البيانات المستقاة من هذه الوثيقة من أجل الحصول على معلومات بشأن حالة ووضع تنفيذ الاتفاقية في نيجيريا.
    des informations sur la Commission sont disponibles aux États Membres et aux observateurs permanents sur le portail Web QuickFirst < https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf > . UN ويمكن للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين الاطلاع والحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة باللجنة الأولى في موقعها الشبكي في بوابة https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/main.nsf QuickFirst:.
    Avec l'assistance du FNUAP, le Ministère de l'éducation et le Ministère de la santé ont publié conjointement à l'intention des adolescentes une autre brochure, contenant des informations sur la puberté. UN وبمساعدة الصندوق، تم وضع كتيب آخر للمراهقات تضمن معلومات حول البلوغ، وتم نشره بالاشتراك مع وزارة التعليم ووزارة الصحة.
    Il n'a pas été possible, faute de temps, d'inclure des informations sur la pollution et la qualité de l'air dans le présent rapport. UN ونظرا لضيق الوقت، تعذر إدراج أي معلومات بشأن هذا الموضوع في هذا التقرير.
    Pouvez-vous fournir des informations sur la promotion et l'application par le Gouvernement équatorien de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN يرجى تقديم معلومات عما تقوم به حكومة بلدكم للتعريف بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنفيذه.
    Le Comité consultatif compte que cette initiative produira des économies d'échelle et demande que des informations sur la question soient données dans le prochain document budgétaire. UN وتتوقع اللجنة أن تحقق هذه المبادرة وفورات الحجم وتطلب تقديم معلومات في هذا الصدد في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    Elle s'est récemment occupée d'affaires relatives à des informations sur la solvabilité et à la vidéosurveillance. UN وفي الآونة الأخيرة، عالجت لجنة حماية البيانات قضايا تتعلق بالمعلومات عن القدرة الائتمانية والمراقبة بالفيديو.
    des informations sur la question ont déjà été fournies à plusieurs titulaires de mandats de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, et des informations complémentaires peuvent être fournies au Comité s'il le désire. UN وكانت معلومات بشأن هذه المسألة قد قُدمت بالفعل إلى العديد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ويمكن توفير المزيد من المعلومات للجنة إذا كانت ترغب في ذلك.
    Vous pouvez me donner des informations sur la banque ? Open Subtitles هل تعتقد أن يمكنك أن تعطيني بعض المعلومات عن هذا البنك؟
    La CNUCED et le Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU collaboreront étroitement pour collecter des informations sur la mesure dans laquelle les pays ont élaboré des lois visant à protéger le consommateur, ainsi que sur les mécanismes existants pour les appliquer. UN وسيعمل اﻷونكتاد وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على نحو وثيق في جمع المعلومات عن مدى قيام البلدان بوضع قوانين لحماية المستهلك، وكذلك عن الترتيبات القائمة لتنفيذ هذه القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more