La loi sur les restrictions à la concurrence, adoptée en 1957, avait institué un office fédéral chargé du contrôle des ententes. | UN | وقد صدر أول قانون لقمع المعوقات للمنافسة في عام ٧٥٩١، ويخضع الكارتلات لمراقبة عبر مكتب الكارتلات الاتحادي. |
Israël entend poursuivre son étroite collaboration avec les organes des Nations Unies chargés du contrôle des drogues et souhaiterait que soient adoptés de nouveaux accords bilatéraux visant à renforcer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وتتطلع اسرائيل إلى مواصلة التعاون الوثيق مـع هيئات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. وهي سترحب أيضا بعقد مزيد من الاتفاقات الثنائية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات. |
Le Département du contrôle des changes n'a reçu aucune demande de ce type. | UN | ولم ترد إلى إدارة الرقابة على الصرف أي طلبات من هذا النوع. |
Modifications dans la portée du contrôle des substances. Rapport du Secrétaire général | UN | تقرير اﻷمين العام عن التغيرات في نطاق مراقبة مواد الادمان |
La législation du contrôle des exportations comprend les textes suivants : | UN | وتشمل التشريعات المتعلقة بمراقبة التصدير القوانين التشريعية والتنظيمية التالية: |
Nom de l'autorité centrale chargée du contrôle des drogues | UN | اسم السلطة الوطنية المركزية لمراقبة المخدرات |
Nom de l'autorité centrale chargée du contrôle des drogues | UN | اسم السلطة الوطنية المركزية لمراقبة المخدرات |
Nom de l'autorité centrale chargée du contrôle des drogues | UN | اسم السلطة الوطنية المركزية لمراقبة المخدرات |
Transformation de 2 postes d'assistant du contrôle des mouvements de postes d'agent du Service mobile en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national | UN | تحويل وظيفتين لمساعدين لمراقبة التحرّكات من وظيفتي خدمة ميدانية إلى وظيفتين لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة |
Transferts de 2 postes d'assistant du contrôle des mouvements au Centre de services régional | UN | إعادة ندب مساعد لمراقبة التحرّكات إلى مركز الخدمات الإقليمي |
La tendance croissante des conflits régionaux à s'exacerber a mis au premier plan la question du contrôle des armes classiques. | UN | والاتجاه المتزايد نحو تفاقم حدة الصراعات الاقليمية دفع بمسألة كيفية الرقابة على اﻷسلحة التقليدية إلى مقدمة الاهتمامات. |
Insuffisance du contrôle des dépenses du Bureau de la coordination des affaires humanitaires effectuées par l'intermédiaire de tiers | UN | ضعف الرقابة على نفقات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن طريق أطراف ثالثة |
Association des autorités des pays en développement chargés du contrôle des activités d'assurance (Association of Insurance Supervisory Authorities of Developing Countries) | UN | رابطة هيئات الرقابة على التأمين في البلدان النامية |
1. Modifications dans la portée du contrôle des substances | UN | ١ - التغيرات في نطاق مراقبة مواد الادمان |
modifications dans la portée du contrôle des substances | UN | التغيرات في نطاق مراقبة مواد الادمان |
modifications dans la portée du contrôle des substances | UN | التغيرات في نطاق مراقبة مواد الادمان |
Notant l'augmentation rapide du nombre d'autorités nationales de contrôle des drogues qui constituent des bases de données informatisées aux fins du contrôle des drogues, | UN | وإذ تلاحظ الزيادة السريعة في عدد السلطات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات والتي تقوم بإنشاء قواعد بيانات محوسبة ﻷغراض تتعلق بمراقبة العقاقير المخدرة، |
Les permis et déclarations sont délivrés par le Ministère de l'économie, organe national chargé du contrôle des exportations. | UN | وتصدر التراخيص والإقرارات من وزارة الاقتصاد التي تمثل هيئة وطنية للرقابة على الصادرات. |
Le Département des innovations et des compétences commerciales ne s'occupe que du contrôle des produits stratégiques qui comprennent notamment : | UN | ولا تُعنى وزارة الأعمال والتجديد والمهارات إلا بالرقابة على السلع الاستراتيجية التي تشمل: |
Le PNUCID renforcera encore ses compétences dans le domaine du contrôle des drogues, y compris la qualité de ses activités de coopération technique. | UN | وسيعمل اليوندسيب على زيادة تطوير اختصاصه في مراقبة المخدرات، بما في ذلك الأنشطة الرفيعة المستوى في مجال التعاون التقني. |
La section D porte sur les problèmes relatifs aux DPI qui se posent dans le contexte du contrôle des concentrations. | UN | ويعالج الفرع دال مسائل حقوق الملكية الفكرية الناشئة عن مراقبة عمليات الإندماج. |
Depuis le printemps 2012, elle est également chargée du contrôle des renvois forcés par vol spécial. | UN | وتضطلع اللجنة أيضاً، منذ ربيع عام 2012، بمسؤولية مراقبة عمليات الإعادة القسرية على متن طائرات خاصة. |
Il continue de partager activement son expertise avec les pays de la région, notamment dans le domaine du contrôle des exportations. | UN | ولا تزال ناشطة في تبادل خبراتها الفنية مع البلدان في المنطقة، وخصوصاً فيما يتعلق بضوابط الصادرات. |
Elle a également marqué un jalon important, passant du contrôle des matières et de l'équipement nucléaires à la gestion des ressources radioactives. | UN | وقطعت أيضا شوطا هاما بالانتقال من مراقبة الضوابط على المواد والأجهزة النووية إلى إدارة المصادر الإشعاعية. |
En outre, l'importance croissante des travaux de criminalistique dans le domaine du contrôle des précurseurs devrait être soutenue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك, ينبغي دعم الأهمية المتزايدة لعمل الطب الشرعي في مجال مراقبة السلائف. غسل الأموال |
Ex-Vice-Secrétaire assistant chargé de la réduction des menaces, du contrôle des exportations et des négociations | UN | النائب السابق للأمين المساعد لشؤون الحد من الخطر النووي، وضوابط التصدير، والمفاوضات |
Audit de la gouvernance et du contrôle des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | مراجعة الحوكمة والرقابة على استثمارات الصندوق |
Grâce à l'assouplissement ou à l'abolition du contrôle des changes, la répartition des devises n'est plus un problème. | UN | ومع تخفيف الضوابط المفروضة على أسعار الصرف أو إلغائها، لم تعد مسألة تخصيص النقد اﻷجنبي قضية ذات بال. |