Entre-temps, l'Organisation poursuivra la mise en œuvre du Programme des jeunes administrateurs lancé au cours de l'exercice biennal précédent. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل المنظمة تنفيذ برنامج الموظفين الفنيين الشباب الذي استُحدث في فترة السنتين الماضية. |
De même, il devient de plus en plus difficile à l'UNESCO de trouver des postes appropriés pour les lauréats du Programme des jeunes cadres en raison de contraintes budgétaires. | UN | كما واجهت اليونسكو صعوبات متزايدة في تحديد الوظائف المناسبة لخريجي برنامج الموظفين الشبان من الفئة الفنية، بسبب القيود المفروضة على الميزانية. |
En 2009, les effectifs du Groupe de l'évaluation du Programme des VNU étaient de quatre personnes. | UN | وفي عام 2009، كان يعمل بوحدة التقييم التابعة للبرنامج أربعة موظفين. |
Établir un document de réflexion sur la collecte d'informations en vue d'évaluer l'efficacité du Programme des PANA et des projets relevant des PANA aux niveaux national et mondial | UN | وضع ورقة عن النهج الواجب اتباعه في تجميع المعلومات اللازمة لتقييم مدى فعالية البرنامج الخاص ببرامج العمل الوطنية للتكيف ومشاريع هذه البرامج على المستويين الوطني والعالمي |
Ce travail fait partie intégrale du Programme relatif aux océans et aux zones côtières du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وهذا العمل يشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج المحيطات والمناطق الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Le secrétariat du NEPAD continue de se pencher sur les centres d'excellence africains, par l'examen de cas dans le cadre du Programme des centres régionaux d'excellence en éducation. | UN | 19 - ويستمر تركيز اهتمام أمانة الشراكة الجديدة على إنشاء مراكز امتياز أفريقية، من خلال استعراض دراسات الحالة الإفرادية في إطار برنامج مراكز الامتياز الإقليمية في مجال التعليم. |
Comité des représentants permanents du Programme des Nations Unies pour les établissements humains Conseil d'administration du PNUE | UN | لجنة الممثلين الدائمين لموئل الأمم المتحدة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
Depuis 1998, le Centre a traduit en catalan le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | منذ عام 1998 تولى المركز ترجمة تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللغة القطالونية. |
Les fonctionnaires engagés au titre du Programme des jeunes professionnels le sont pour une durée maximale de trois ans. | UN | وفيما يخصّ الموظفين المعيَّنين في إطار برنامج الموظفين الفنيين الشباب، تكون فترة الثلاث سنوات هي الحد الأقصى لمدة توظفيهم في إطار هذا البرنامج. |
Les membres du personnel recrutés dans le cadre du Programme des jeunes administrateurs le seront pour une durée maximale de trois ans. | UN | وفيما يخصّ الموظفين المعينين في إطار برنامج الموظفين الفنيين الشباب، تكون فترة الثلاث سنوات هي الحد الأقصى لمدة توظيفهم في إطار هذا البرنامج. |
Les fonctionnaires engagés au titre du Programme des jeunes professionnels le sont pour une durée maximale de trois ans. | UN | وفيما يخصّ الموظفين المعينين في إطار برنامج الموظفين الفنيين الشباب، تكون فترة الثلاث سنوات هي الحدّ الأقصى لمدة توظيفهم في إطار هذا البرنامج. |
Les fonctionnaires engagés au titre du Programme des jeunes professionnels le sont pour une durée maximale de trois ans. | UN | وفيما يخصّ الموظفين المعينين في إطار برنامج الموظفين الفنيين الشباب، تكون فترة الثلاث سنوات هي الحدّ الأقصى لمدة توظيفهم في إطار هذا البرنامج. |
Le développement du Programme des jeunes administrateurs devrait rétablir l'équilibre, mais il ne faut pas oublier que le coût de cet exercice a alourdi le montant total des dépenses de personnel. | UN | وكان من المتوقع أن يقلص توسيع برنامج الموظفين الفنيين الشباب هذه الفجوة، إلا أنه ينبغي تذكّر أن تكلفة هذه العملية زادت إجمالي مجموع تكاليف الموظفين. |
Les activités permanentes des institutions spécialisées et les projets du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) montrent la voie à suivre pour trouver une solution à ce problème social. | UN | وإن اﻷنشطة المتواصلة للوكالات المتخصصة والمشاريع التابعة للبرنامج اﻹنمائي لﻷمم المتحدة تحدد طريقا واضحا في السعي ﻹيجاد حل لهذه المشكلة، وهو طريق ينبغي أن يمتد ليشمل كل العالم. |
Établir un document de réflexion sur la collecte d'informations en vue d'évaluer l'efficacité du Programme des PANA et des projets relevant des PANA aux niveaux national et mondial | UN | وضع ورقة عن النهج الواجب اتباعه في تجميع المعلومات اللازمة لتقييم مدى فعالية البرنامج الخاص ببرامج العمل الوطنية للتكيف ومشاريع هذه البرامج على المستويين الوطني والعالمي |
Ma délégation constate avec plaisir que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement sera désormais invité aux réunions des États parties. | UN | ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ستدعى اﻵن لاجتماعات الدول اﻷطراف. |
Une réunion de groupe d'experts, qui s'est tenue à Vienne en septembre 2007 pour examiner les réalisations du Programme des BSTP, a formulé un certain nombre de recommandations sur la manière de refondre celui-ci, en tenant compte des enseignements tirés et des changements intervenus au niveau mondial depuis sa conception. | UN | وانعقد في فيينا في أيلول/سبتمبر 2007 اجتماع فريق خبراء لاستعراض برنامج مراكز شؤون التعاقد من الباطن والشراكة، انبثق عنه عدد من التوصيات بشأن سبل إعادة صياغة مفهوم تلك المراكز، تأخذ في الاعتبار الدروس المستفادة والتطورات العالمية التي حدثت منذ بداية وضع ذلك المفهوم. |
Comité des représentants permanents du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) | UN | لجنة الممثلين الدائمين لموئل الأمم المتحدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مجلس الإدارة |
Diverses publications du Programme des Nations Unies pour le développement | UN | منشورات شتى صادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Des représentants du Gouvernement égyptien et du Programme des Nations Unies pour l'environnement feront des déclarations. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، سيُدلي بكلمات ترحيب ممثلون لحكومة مصر ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Reconnaissant l'importante contribution du Conseil consultatif scientifique et professionnel international du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale dans ce domaine, | UN | وإذ تسلم بأهمية ما يقدمه المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية التابع لشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من إسهام في هذا المجال، |
Encourager le Programme des Volontaires des Nations Unies à continuer à diriger les activités de suivi de l'Année internationale des Volontaires des Nations Unies en 2001 ainsi que les préparatifs du dixième anniversaire du Programme des VNU. | UN | يشجع على استمرار الريادة التي يضطلع بها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في متابعة التقارير المقدمة عن السنة الدولية للمتطوعين والأعمال التحضيرية للسنة الدولية للمتطوعين + 10. |
Dans le cadre du Programme des CNPP, le PNUE et l'ONUDI ont fait un travail appréciable sur le plan local. | UN | وقام اليونيب واليونيدو، من خلال برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، بأعمال جيدة للغاية على الصعيد المحلي. |
À ce titre, il conserve son identité et ses orientations propres mais ses opérations et ses activités de coopération sont intégrées à celles du Programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | وبهذه الصفة حافظ برنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة، على هويته المميزة وتركيزه البرنامجي أثناء إدماج عملياته وأنشطته التعاونية في برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
5. Évaluation approfondie du Programme des | UN | التقييم المتعمق لبرنامج اﻷمم المتحدة بشأن التنمية الاجتماعية |
1996/228. Rapports des conseils d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement/Fonds des Nations Unies pour la population, du Fonds des | UN | ١٩٩٦/٢٢٨ - تقارير المجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي |