"en matière de gestion des" - Translation from French to Arabic

    • في مجال إدارة
        
    • فيما يتعلق بإدارة
        
    • المتعلقة بإدارة
        
    • في إدارة اﻷراضي
        
    • في إدارة مصائد
        
    • في مجالات إدارة
        
    • ذات الصلة بإدارة
        
    • في مجال التصرف في
        
    • في ميدان إدارة
        
    • قدرات إدارة
        
    • على إدارة المواد
        
    • فيما يتعلق برقابة
        
    • ﻹدارة مصائد
        
    • المتبعة في إدارة
        
    • لإدارة مبيدات
        
    :: Renforcement des capacités en matière de gestion des processus électoraux conforme aux normes internationales UN :: تعزيز بناء القدرات في مجال إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية
    Il a renforcé ses capacités en matière de gestion des catastrophes et lancé un projet de cartographie numérique fournissant des données fiables. UN وهي تقوم بتعزيز قدراتها في مجال إدارة الكوارث، وقد بدأت العمل في مشروع للخرائط الرقمية لتوفير بيانات موثوقة.
    Une définition précise des rôles et responsabilités en matière de gestion des risques facilitera l'application du principe de responsabilité et la gestion des résultats. UN وستتعزز المساءلة وأداء الإدارة من خلال تحديد أدوار ومسؤوليات واضحة فيما يتعلق بإدارة المخاطر.
    Pouvoirs et responsabilité en matière de gestion des biens UN السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات
    Le travail intensif en vue de l'amélioration de l'information en matière de gestion des forêts se poursuit grâce à la coopération avec la FAO. UN ويتواصل العمل المكثف الرامي إلى تحسين المعلومات المتعلقة بإدارة الغابات من خلال التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة.
    Des secrétaires généraux adjoints ont également été chargés d'établir des pactes par lesquels ils assument la responsabilité de réaliser des objectifs déterminés en matière de gestion des ressources humaines. UN كما كُلف وكلاء الأمين العام بوضع مواثيق تحملهم مسؤولية تحقيق الأهداف المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements; UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Il lui faut des techniciens versés dans les finances pour garantir le recours aux pratiques optimales en matière de gestion des placements; UN وهناك حاجة إلى المهندسين التقنيين ذوي الخلفية المالية من أجل كفالة اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الاستثمارات؛
    Le contrôle est un élément essentiel du cadre global de délégation de pouvoirs aux missions en matière de gestion des ressources humaines. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    Pouvoirs et responsabilité en matière de gestion des biens UN السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات
    Pouvoirs et responsabilité en matière de gestion des biens UN السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات
    Pouvoirs et responsabilité en matière de gestion des biens UN السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات
    - Soutenir les communautés locales et les villes en matière de gestion des terres agricoles, en coordonnant cette action avec ses activités de vulgarisation et de recherche; UN □ تقديم الدعم للمجتمعات المحلية والمدن فيما يتعلق بإدارة الأراضي الزراعية بالتنسيق مع أنشطة الإرشاد والتحقيقات.
    Le Comité a aussi recommandé que le PNUD envisage d'indiquer les risques qui sont liés aux devises, ainsi que ses objectifs et politiques en matière de gestion des risques financiers. UN وينبغي أن ينظر البرنامج أيضا في أن يدمج في كشفه الجوانب المتعلقة بالمخاطر ذات الصلة بالصرف الأجنبي، فضلا عن أهدافه وسياساته المتعلقة بإدارة المخاطر المالية.
    La politique française en matière de gestion des déchets radioactifs est énoncée dans un vaste ensemble de textes législatifs et de réglementations. UN وهناك مجموعة كبيرة من القوانين التشريعية واﻷنظمة تضم السياسات الفرنسية المتعلقة بإدارة النفايات المشعة.
    en matière de gestion des connaissances et de gestion des ressources humaines, il n'existe pas de solution < < universelle > > . UN ففي الأمور المتعلقة بإدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية، لا يوجد حلول موحدة مناسبة للجميع.
    Le PNUE a confirmé qu'il financerait un projet de recherche relatif aux indicateurs locaux en matière de gestion des terres arides. UN وقد صدق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تمويل مشروع بحثي عن المؤشرات اﻷصلية في إدارة اﻷراضي الجافة.
    La FAO prévoit par ailleurs d'organiser en 2006 un atelier sur les aspects économiques, sociaux et institutionnels du recours à l'approche écosystémique en matière de gestion des pêches. UN وعلاوة على ذلك، تخطط منظمة الأغذية والزراعة لتنظيم حلقة عمل في عام 2006 عن الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك.
    Ces dernières années, l'ONU et l'UE ont notablement amélioré leur coopération pratique en matière de gestion des crises. UN وحدث تقدم كبير في السنوات الأخيرة في مجال التعاون الملموس بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجالات إدارة الأزمات.
    Celleci devrait accorder une attention particulière à la mise en œuvre des accords intergouvernementaux pertinents qui ont été conclus en matière de gestion des effets des catastrophes naturelles, et attacher la même importance à toutes les catégories de catastrophes naturelles. UN وينبغي للمؤتمر التركيز على إنفاذ الاتفاقات الحكومية الدولية ذات الصلة بإدارة الكوارث الطبيعية، وإيلاء نفس القدر من الاهتمام بجميع أنواع الكوارث الطبيعية.
    Le Groupe de Vienne salue les efforts faits par l'AIEA en matière de gestion des déchets et appuie les programmes visant à aider les États membres dans ce domaine grâce, notamment, à la définition de normes de sûreté pour la manutention des déchets radioactifs, à des examens par les pairs et à des activités d'assistance technique. UN 11 - وتشيد مجموعة فيينا بجهود الوكالة في مجال التصرف في النفايات، وتؤيد برامجها لمساعدة الدول الأعضاء في هذا المجال بطرق منها توفير معايير الأمان لمناولة النفايات المشعة، وإجراء استعراضات الأقران، وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    Aucun seuil n'est fixé pour les pouvoirs et responsabilités en matière de gestion des biens. UN ولا يوجد حد للسلطة والمساءلة في ميدان إدارة الممتلكات.
    L'Union européenne est en train de renforcer ses capacités en matière de gestion des crises, tout en gardant à l'esprit que la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe en premier lieu à l'ONU et à son Conseil de sécurité. UN والاتحاد اﻷوروبي يمر بعملية تحسين قدرات إدارة اﻷزمات، مراعيا أن المسؤولية اﻷولية عن صون السلام واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    Bien souvent, les besoins identifiés ne sont pas propres à la Convention mais reflètent un manque de capacités fondamentales en matière de gestion des produits chimiques. UN وفي كثير من الحالات لا تكون الاتفاقية منفردة بالاحتياجات المبيّنة فيها وإنما هي تعكس عدم توفر القدرة على إدارة المواد الكيميائية الأساسية.
    Paragraphe 40. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de mettre en application des mesures propres à garantir que les bureaux de pays respectent les dispositions du Règlement financier et les règles de gestion financière ainsi que les autres directives applicables en matière de gestion des stocks. UN الفقرة 40 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقوم البرنامج بتنفيذ تدابير لكفالة امتثال المكاتب القطرية للنظام المالي والقواعد المالية وغيرها من التوجيهات فيما يتعلق برقابة المخزون.
    Celles-ci concernent notamment l'approche de précaution en matière de gestion des pêcheries, la transparence, les nouveaux membres, le respect de la réglementation et la répression des infractions et les activités de pêche des non-membres. UN وهذه اﻷحكام الرئيسية تتضمن اﻷخذ بالنهج التحوطي ﻹدارة مصائد اﻷسماك، والشفافية، واﻷعضاء الجدد، والامتثال واﻹنفاذ، وأنشطة الصيد التي يقوم بها غير اﻷعضاء.
    La deuxième phase du projet permettra d'améliorer le système en l'enrichissant de fonctionnalités d'archivage à long terme des documents électroniques et physiques, en conformité avec les directives des Nations Unies en matière de gestion des archives et des dossiers. UN وستمكّن المرحلة الثانية من المشروع من تحسين هذا النظام من خلال إضافة وظائف إدارة السجلات لحفظ الوثائق، في نسخ إلكترونية ومطبوعة، على المدى الطويل وفقا لسياسة الاحتفاظ بالوثائق والسجلات المتبعة في إدارة محفوظات وسجلات الأمم المتحدة.
    Capacité en matière de gestion des insecticides (réglementaires: enregistrement et contrôle) UN 4 - قدرات لإدارة مبيدات الآفات (تنظيمية: التسجيل والمكافحة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more