"engins" - Translation from French to Arabic

    • الأجهزة
        
    • المركبات
        
    • الذخائر
        
    • معدات
        
    • المعدات
        
    • من اﻷجهزة
        
    • مركبات
        
    • مركبة
        
    • المركبة
        
    • عبوات
        
    • النبائط
        
    • جهازا
        
    • ذخائر
        
    • المتفجرات
        
    • للمركبات
        
    Profondément préoccupée également par la menace que l'utilisation de tels engins par des terroristes représenterait pour la santé de l'homme et l'environnement, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما يمكن أن ينجم عن استخدام الإرهابيين لتلك الأجهزة من خطر على صحة البشر وعلى البيئة،
    Cette mesure permettrait d'éliminer au moins un composant commun entrant dans la fabrication d'engins explosifs improvisés. UN وسوف يحد ذلك من استخدام عنصر مشترك واحد على الأقل يدخل في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Par exemple, la perte d’éclats de peinture des surfaces des engins spatiaux en orbite n’a pas encore été prise en compte. UN فمثلا لم يوضع في الاعتبار حتى اﻵن تولد ندف الطلاء من سطوح المركبات الفضائية الموجودة في المدار.
    Cette opération a permis la collecte de 746 armes à feu, 54 armes blanches et 113 420 munitions et engins explosifs. UN وسمحت هذه العملية بجمع 746 من الأسلحة النارية و 54 سيفا و 420 113 من الذخائر والمتفجرات.
    Des engins de forage se trouvaient à proximité et la Commission a appris qu'ils servaient à creuser d'autres tunnels. UN وشوهدت معدات الحفر الثقيلة في الجوار، وأفيد بأن الحفارات كانت تستخدم لحفر المزيد من الأنفاق.
    En outre, les Etats ne classifient pas leurs captures par type d'engins de pêche utilisés. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول لا تبلغ عن كميات الصيد موزعة حسب نوع المعدات.
    Profondément préoccupée également par la menace que l'utilisation de tels engins par des terroristes représenterait pour la santé de l'homme et l'environnement, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما يمكن أن ينجم عن استخدام الإرهابيين لتلك الأجهزة من خطر على صحة البشر وعلى البيئة،
    Les insurgés ne cessent d'améliorer les engins explosifs artisanaux. UN وتواصل حركة التمرد تحسينها لطريقة بناء الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Profondément préoccupée également par la menace que l'utilisation de tels engins par des terroristes représenterait pour la santé de l'homme et l'environnement, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما يمكن أن ينجم عن استخدام الإرهابيين لتلك الأجهزة من خطر على صحة البشر وعلى البيئة،
    Profondément préoccupée également par la menace que l'utilisation de tels engins par des terroristes représenterait pour la santé de l'homme et l'environnement, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما يمكن أن ينجم عن استخدام الإرهابيين لتلك الأجهزة من خطر على صحة البشر وعلى البيئة،
    Ces engins sont manoeuvrables et peuvent être facilement dirigés à partir de la surface. UN وهذه المركبات لديها القدرة على المناورة ويمكن التحكم فيها من السطح.
    Un lancement a été effectué depuis le cosmodrome de Kapustin Yar, d'où six engins spatiaux ont été lancés. UN وأُطلق صاروخ حامل واحد من موقع الإطلاق كابوستين يار، وبلغ عدد المركبات الفضائية المُطلقة ست مركبات.
    Éliminer les engins spatiaux en fin de mission qui traversent la région protégée de l'orbite terrestre basse; UN :: إزالة المركبات الفضائية التي انتهت مهمتها المارة عبر المنطقة المحمية في المدار الأرضي المنخفض؛
    L'armée marocaine a signalé la destruction de 9 026 mines et de 461 engins non explosés au cours de la période considérée. UN وأفاد الجيش الملكي المغربي بتدمير 026 9 لغماً و 461 من الذخائر غير المنفجرة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En outre, chaque équipe comportera obligatoirement une unité polyvalente à même d'assurer le déminage manuel et la neutralisation des engins explosifs. UN وعلاوة على ذلك، سيكون لكل فريق فريقٌ إلزامي متعدد المهام قادر على إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة.
    Les engins non explosés, restes explosifs de guerre et autres mines terrestres ont également fait 13 morts et 41 blessés. UN وأودت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية بأرواح 13 طفلا وجرحت 41 طفلا.
    Les produits prévus n'ont été réalisés que partiellement en raison de la pénurie de main-d'œuvre qualifiée et du manque d'engins de terrassement dans la zone située à l'est du mur de sable. UN نجم تدني عدد الخزانات عن عدم توافر العمالة الماهرة وعدم وجود معدات حفر على الجانب الشرقي من الساتر الترابي
    L'installation de l'unité devant équiper la base de Smara a également été retardée par le manque d'engins de terrassement. UN وقد تأخرت أيضا المحطة المقرر إنشاؤها لموقع فريق سمارة بسبب عدم توفر معدات الحفر
    Le retard qui a été pris dans l'exécution de ce programme tient au manque d'engins lourds pour la mise en place des mâts d'antenne. UN ويعزى التأخر في تنفيذ البرنامج إلى نقص المعدات الثقيلة اللازمة لبناء الأبراج.
    La gravité des problèmes liés aux mines et aux engins connexes est évidente depuis bien longtemps. UN إن المشاكل المصاحبة لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة واضحة للعيان منــذ وقت طويل.
    Le parc automobile des missions de maintien de la paix comprend 18 000 unités, qui vont des véhicules légers aux engins de terrassement ou de manutention. UN ويتكون أسطول مركبات بعثات حفظ السلام من أكثر من 000 18 من الأصول تتراوح بين مركبات خفيفة ومعدات للحفر ومناولة العتاد.
    Véhicules, modules et engins de manutention de la Base ont été entretenus et pris en charge. UN مركبة ووحدة ومعدات مناولة تابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات قد تمت صيانتها ومعالجتها
    Les engins télécommandés peuvent être dotés de manipulateurs multifonctionnels pour des tâches complexes. UN وبالوسع تزويد تلك المركبة بأجهزة مناورة متعددة الوظائف لأداء المهام المعقدة.
    Trois engins ont explosé près de la Mosquée verte d'Hébron. UN وانفجرت عبوات ناسفة قرب المسجد اﻷخضر في الخليل.
    Lorsque les engins hydroactifs sont transportés sans emballage, ils doivent comporter au moins deux dispositifs de sécurité indépendants pour éviter toute entrée d'eau. UN وفي حالة نقل النبائط التي تنشط بالماء غير معبأة، يلزم تزويدها بوسيلتي حماية مستقلتين على الأقل لمنع دخول الماء إليها.
    À ce jour, sur les quelque 900 engins découverts, environ 845 ont été détruits. UN ومن بين اﻷجهزة المتفجرة التي جرى اكتشافها والبالغ عددها نحو ٩٠٠ جهاز، أعدم ٨٤٥ جهازا حتى اﻵن.
    La République démocratique populaire lao a été la cible de violents bombardements durant la guerre du Vietnam, et quelque 120 000 personnes ont été blessées à la suite de l'utilisation d'armes à sous-munitions ou par des accidents dus à des engins non explosés. UN وقد تعرض بلده لقصف عنيف في حرب فييت نام وأصيب حوالي 000 120 شخص نتيجة ذخائر عنقودية أو عتاد حربي غير منفجر.
    L'absence de définition claire des engins aériens sans pilote a été aussi mentionnée. UN وورد أيضا ذكر مسألة عدم وجود تعريف واضح للمركبات الجوية بدون طيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more