"entre les nations unies" - Translation from French to Arabic

    • بين الأمم المتحدة
        
    • القائم بين اﻷمم المتحدة
        
    • وبين الأمم المتحدة
        
    • بين اﻷمم المتحدة والمنظمات
        
    Relations entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods UN ' 2` العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز
    L'examen en cours des moyens civils disponibles doit renforcer le partenariat entre les Nations Unies et les États Membres, notamment ceux du Sud. UN وينبغي لاستعراض القدرات المدنية أن يعزز الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء، ولا سيما دول الجنوب.
    Une communication efficace entre les Nations Unies et la communauté internationale revêt une grande importance pour informer le public sur le travail de l'Organisation et en assurer le succès. UN وأضاف أن التواصل الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة للتعريف بعمل المنظمة وضمان نجاحه.
    Elle a également convoqué un groupe de travail sur les relations entre les Nations Unies et les ONG, rassemblant les représentants des principales ONG et basé au siège de l'ONU. UN وعقدت المنظمة أيضا اجتماعا لفريق عامل معني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، جمع بين الممثلين الرئيسيين للمنظمات غير الحكومية الموجودين بمقر الأمم المتحدة.
    Il en faut aussi davantage entre les Nations Unies et les organisations non gouvernementales pour mieux aborder l'éradication de la pauvreté. UN ويلزم أيضا مزيد من التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للتصدي بشكل أفضل للقضاء على الفقر.
    Le Programme a pour but de renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'UA dans leurs domaines de compétence, conformément à leurs mandats. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات اختصاصهما وفقاً لولايتيهما.
    L'expert indépendant considère que ces mesures sont de nature à promouvoir un meilleur esprit de coopération entre les Nations Unies et les autorités du Puntland. UN ويعتقد الخبير المستقل أنه من الممكن أن تعزز هذه التدابير روح التعاون بين الأمم المتحدة وسلطات بونتلند.
    Le projet de résolution qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale reflète les liens étroits qui existent entre les Nations Unies et l'Organisation internationale de la Francophonie. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية لاعتماده يبرز الصلات الوثيقة بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية.
    La coopération stratégique entre les Nations Unies et le secteur privé évolue. UN إن التشارك الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص آخذ في التطور.
    Programmes d'échanges de personnel entre les Nations Unies et le secteur privé UN برامج تبادل الموظفين بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص
    Sa rencontre là-bas avec des volontaires leur a été d'un grand encouragement et a contribué à renforcer l'esprit de coopération entre les Nations Unies et les volontaires. UN وكان اجتماعه مع المتطوعين هناك تشجيعا كبيرا لهم وأسهم في تعزيز الشعور بالتعاون بين الأمم المتحدة والمتطوعين.
    e Comité a pris note avec satisfaction du renforcement des relations entre les Nations Unies et la CEEAC depuis la signature en 2000 du Mémorandum de coopération entre les deux organisations. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا منذ التوقيع في عام 2000 على مذكرة التعاون بين المنظمتين.
    Il présentait les modalités existantes de coopération entre les Nations Unies et le secteur privé, sans manquer d'identifier les questions qui restaient ouvertes et de formuler des recommandations à ce propos. UN وقدم أشكال التعاون القائمة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وحدد المسائل المعلقة واقترح توصيات بهذا الشأن.وقد أيدت سويسرا تلك التوصيات آنئذ ولا تزال تؤيدها حتى الآن.
    Désireuse de promouvoir la coopération entre les Nations Unies et le Centre international pour le développement des politiques migratoires, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة،
    Désireuse de promouvoir la coopération entre les Nations Unies et le Centre international pour le développement des politiques migratoires, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة،
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération entre les Nations Unies et la Suisse dans le domaine des archives UN الصندوق الاستئماني للتعاون بين الأمم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات
    Nous estimons que le dialogue entre les Nations Unies et l'Iraq demeure le meilleur moyen pour régler tous les problèmes iraquiens en suspens. UN وإننا نعتقد أن الحوار بين الأمم المتحدة والعراق يبقـى الوسيلة الأفضل لحل كل المشاكل العالقة في الملف العراقي.
    Le rôle de l'Organisation de l'unité africaine, devenue l'Union africaine, et des organisations sous-régionales africaines a été également décisif dans ce processus, tout comme la coopération entre les Nations Unies et ces organisations. UN وإن دور منظمة الوحدة الأفريقية التي أصبحت اليوم الاتحاد الأفريقي، ودور المنظمات دون الإقليمية في القارة، كان أيضا دورا أساسيا في هذه العملية، وكذلك مستوى التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات.
    Je mets actuellement en place un groupe de haut niveau qui sera chargé de faire le point sur la relation qui existe entre les Nations Unies et la société civile. UN وأقوم الآن بإنشاء فريق رفيع المستوى لتقييم العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    La coopération entre les Nations Unies et l'organisation pan-africaine doit se focaliser sur ces deux centres d'intérêts actuels de l'Afrique. UN ويجب أن يركز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة عموم أفريقيا على قضيتين حاليتين تحظيان باهتمام أفريقيا.
    Pour ce qui est de la coopération entre les Nations Unies et la Ligue des États arabes, nous oeuvrons ensemble pour régler plusieurs problèmes qui revêtent une grande importance pour l'avenir de la région arabe. UN في إطار التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، تتضافـــر جهودهما لحل العديــد من القضايا ذات اﻷهمية لمنطقتنا العربية.
    Un surcroît de clarté s'impose en ce qui concerne la répartition des rôles et des responsabilités au sein des Nations Unies et entre les Nations Unies et la Banque mondiale afin qu'une réponse plus prévisible et responsable puisse être mise sur pied. UN ولا بد من وجود مزيد من الإيضاح فيما يتعلق بتقسيم الأدوار والمسؤوليات داخل الأمم المتحدة، وبين الأمم المتحدة والبنك الدولي ليتسنى إمكانية تحقيق استجابة أكثر مساءلة يمكن التنبؤ بها.
    Le Conseil de sécurité attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales. UN ويتطلع مجلس اﻷمن إلى تقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more