"essai" - French Arabic dictionary

    "essai" - Translation from French to Arabic

    • تجربة
        
    • التجربة
        
    • تجريبية
        
    • التجريبية
        
    • اختبار
        
    • تجريبي
        
    • التجارب
        
    • محاولة
        
    • تجارب
        
    • التجريبي
        
    • اختبارات
        
    • الاختبارات
        
    • لاختبار
        
    • مقال
        
    • المحاولة
        
    Au départ, la RPDC n'avait ni le besoin ni l'intention de procéder à un essai nucléaire. UN وفي الأصل، لم تكن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتاج إلى إجراء تجربة نووية أو التخطيط لها.
    Le Japon proteste vigoureusement, et condamne avec énergie cet essai nucléaire. UN وتحتج اليابان بشدَّة على هذه التجربة النووية وتدينها بعزم.
    La méthodologie mise au point a déjà été mise à l'essai sur des sites pilotes dans certains pays; UN وقد تطور حاليا ليصبح شبكة إقليمية. وجري اختبار المنهجية بالفعل في مواقع تجريبية في بعض البلدان؛
    Un plan de réintégration a été établi dans le cadre de la première phase d'essai du programme de DDR à Mapel. UN وقد وضعت خطة لإعادة الإدماج في إطار المرحلة التجريبية الأولى لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مابيل.
    Le nouvel outil devrait être mis à l'essai au cours du dernier trimestre de 2014 et déployé en 2015. UN ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015.
    Ce projet a été mis à l'essai dans quatre pays à ce jour. UN وقد أُجريت هذه الدراسة على أساس تجريبي في أربعة بلدان حتى الآن.
    Un type nous supplie de prendre sa femme dans l'essai clinique. Open Subtitles السريرية التجارب في زوجته لندخل إلينا يتوسل رجل لدينا
    Cette opération constituerait un premier essai d'identification systématique, secteur par secteur, des trois sources d'informations sur les technologies; UN وهذا النهج أيضا محاولة أولى في التحديد المنهجي لجميع المصادر الثلاثة للمعلومات عن التكنولوجيات، حسب كل قطاع؛
    Dans notre région, malheureusement, différents indices révèlent au contraire l'existence de préparatifs en vue d'effectuer un nouvel essai nucléaire. UN إلا أنه على العكس من ذلك، توجد في منطقتنا، لﻷسف، دلائل على عمليات تحضير ﻹجراء تجربة نووية أخرى.
    Nous n'avons procédé à aucun essai nucléaire depuis 1991. UN فلم نقم بأية تجربة انفجارية نووية منذ عام 1991.
    Je voudrais également saisir cette occasion d'évoquer brièvement le récent essai nucléaire réalisé par la République populaire démocratique de Corée. UN وأود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة لأتكلم بإيجاز عن التجربة النووية الأخيرة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    On peut peut-être tirer quelques ficelles et faire un essai. Open Subtitles أعني، ربما نستخدم بعض النفوذ وندخل في التجربة
    On n'a pas volé de voiture. On fait juste un très, très long essai. Open Subtitles نحن لم نسرق سيارة نحن فقط في ظرف قيادة تجريبية طويلة
    Cet arrangement a été approuvé pour une période d'essai commençant en 1978 et devait être examiné par l'Assemblée à sa trente-quatrième session. UN وقد أقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ من عام ١٩٧٨ وكان يتعين أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    En attendant la conclusion de ce traité, les États nucléaires devraient s'abstenir de toute explosion d'essai nucléaire. UN ولحين إبرام هذه المعاهدة يجب على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توقف كافة التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية.
    C'est seulement ton premier jour d'essai, mais mon instinct me dit que... tu serais parfaite. Open Subtitles أعرف أنه أول يوم لفترتك التجريبية ولكن حدسي يخبرني أنت مثالية هنا
    Un essai du dispositif sur l'ensemble du territoire devrait être conduit en 2014. UN ومن المتوقع إجراء اختبار للنظام في جميع أنحاء الإقليم في عام 2014.
    À hautes doses. C'était un essai clinique dans les années 50. Open Subtitles بجرع عالية للغاية إنه علاج تجريبي كان في الخمسينات
    Et l'essai est plein. Même la liste d'attente est pleine. Open Subtitles مكتملة الإنتظار قائمة وحتى مكتملة, التجارب أن كما
    Tout essai d'explication de ces différences doit tenir compte de l'impact des influences tant biologiques que sociales sur le bien-être. UN وأي محاولة لتفسير هذه الاختلافات لا بد أن توضح أثر التأثيرات البيولوجية والاجتماعية على رفاهية الفرد.
    Ils exigent de nouveau que la France renonce à son programme d'essai. UN وطالبوا مرة أخرى بأن تعدل فرنسا عن إجراء أية تجارب أخرى.
    Révision de l'essai de Classification internationale des activités UN تنقيح التصنيف الدولي التجريبي لأنشطة إحصاءات استخدام الوقت
    Le satellite emporte plusieurs équipements pour l'observation scientifique de l'espace et l'essai de techniques spatiales. UN وهو يحمل على متنه حمولات مختلفة لإجراء عمليات رصد تتعلق بعلوم الفضاء ولإجراء اختبارات تتعلق بالهندسة الفضائية.
    Or, les modifications passées en revue ne s'accompagnaient pas toutes de plans de cette sorte ni de résultats des opérations d'essai; UN بيد أنه لم تكن هناك خطط للاختبار أو نتائج الاختبارات في جميع التغييرات؛
    L'intégration économique régionale pouvait être le terrain d'essai de nouvelles règles et faire école. UN ويمكن أن يشكل التكامل الاقتصادي الاقليمي مجالا لاختبار القواعد الجديدة ولتكرار التجارب في مناطق أخرى.
    J'étais occupé à me faire virer, jeter dehors, et forcé à écrire un essai de 10 pages sur les dangers de l'alcool. Open Subtitles كنت مشغولا بالطرد من عملي، الطرد من غرفتي وأُجبرت على كتابة مقال من 10 صفحات حول مخاطر الشرب
    À son troisième essai, Raz-R. On te verra au championnat, enfoiré. Open Subtitles من المحاولة الثالثة يا ريزر نراك في البطولة الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more