Au départ, la RPDC n'avait ni le besoin ni l'intention de procéder à un essai nucléaire. | UN | وفي الأصل، لم تكن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتاج إلى إجراء تجربة نووية أو التخطيط لها. |
Le Japon proteste vigoureusement, et condamne avec énergie cet essai nucléaire. | UN | وتحتج اليابان بشدَّة على هذه التجربة النووية وتدينها بعزم. |
La méthodologie mise au point a déjà été mise à l'essai sur des sites pilotes dans certains pays; | UN | وقد تطور حاليا ليصبح شبكة إقليمية. وجري اختبار المنهجية بالفعل في مواقع تجريبية في بعض البلدان؛ |
Un plan de réintégration a été établi dans le cadre de la première phase d'essai du programme de DDR à Mapel. | UN | وقد وضعت خطة لإعادة الإدماج في إطار المرحلة التجريبية الأولى لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مابيل. |
Le nouvel outil devrait être mis à l'essai au cours du dernier trimestre de 2014 et déployé en 2015. | UN | ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015. |
Ce projet a été mis à l'essai dans quatre pays à ce jour. | UN | وقد أُجريت هذه الدراسة على أساس تجريبي في أربعة بلدان حتى الآن. |
Un type nous supplie de prendre sa femme dans l'essai clinique. | Open Subtitles | السريرية التجارب في زوجته لندخل إلينا يتوسل رجل لدينا |
Cette opération constituerait un premier essai d'identification systématique, secteur par secteur, des trois sources d'informations sur les technologies; | UN | وهذا النهج أيضا محاولة أولى في التحديد المنهجي لجميع المصادر الثلاثة للمعلومات عن التكنولوجيات، حسب كل قطاع؛ |
Dans notre région, malheureusement, différents indices révèlent au contraire l'existence de préparatifs en vue d'effectuer un nouvel essai nucléaire. | UN | إلا أنه على العكس من ذلك، توجد في منطقتنا، لﻷسف، دلائل على عمليات تحضير ﻹجراء تجربة نووية أخرى. |
Nous n'avons procédé à aucun essai nucléaire depuis 1991. | UN | فلم نقم بأية تجربة انفجارية نووية منذ عام 1991. |
Je voudrais également saisir cette occasion d'évoquer brièvement le récent essai nucléaire réalisé par la République populaire démocratique de Corée. | UN | وأود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة لأتكلم بإيجاز عن التجربة النووية الأخيرة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
On peut peut-être tirer quelques ficelles et faire un essai. | Open Subtitles | أعني، ربما نستخدم بعض النفوذ وندخل في التجربة |
On n'a pas volé de voiture. On fait juste un très, très long essai. | Open Subtitles | نحن لم نسرق سيارة نحن فقط في ظرف قيادة تجريبية طويلة |
Cet arrangement a été approuvé pour une période d'essai commençant en 1978 et devait être examiné par l'Assemblée à sa trente-quatrième session. | UN | وقد أقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ من عام ١٩٧٨ وكان يتعين أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين. |
En attendant la conclusion de ce traité, les États nucléaires devraient s'abstenir de toute explosion d'essai nucléaire. | UN | ولحين إبرام هذه المعاهدة يجب على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توقف كافة التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية. |
C'est seulement ton premier jour d'essai, mais mon instinct me dit que... tu serais parfaite. | Open Subtitles | أعرف أنه أول يوم لفترتك التجريبية ولكن حدسي يخبرني أنت مثالية هنا |
Un essai du dispositif sur l'ensemble du territoire devrait être conduit en 2014. | UN | ومن المتوقع إجراء اختبار للنظام في جميع أنحاء الإقليم في عام 2014. |
À hautes doses. C'était un essai clinique dans les années 50. | Open Subtitles | بجرع عالية للغاية إنه علاج تجريبي كان في الخمسينات |
Et l'essai est plein. Même la liste d'attente est pleine. | Open Subtitles | مكتملة الإنتظار قائمة وحتى مكتملة, التجارب أن كما |
Tout essai d'explication de ces différences doit tenir compte de l'impact des influences tant biologiques que sociales sur le bien-être. | UN | وأي محاولة لتفسير هذه الاختلافات لا بد أن توضح أثر التأثيرات البيولوجية والاجتماعية على رفاهية الفرد. |
Ils exigent de nouveau que la France renonce à son programme d'essai. | UN | وطالبوا مرة أخرى بأن تعدل فرنسا عن إجراء أية تجارب أخرى. |
Révision de l'essai de Classification internationale des activités | UN | تنقيح التصنيف الدولي التجريبي لأنشطة إحصاءات استخدام الوقت |
Le satellite emporte plusieurs équipements pour l'observation scientifique de l'espace et l'essai de techniques spatiales. | UN | وهو يحمل على متنه حمولات مختلفة لإجراء عمليات رصد تتعلق بعلوم الفضاء ولإجراء اختبارات تتعلق بالهندسة الفضائية. |
Or, les modifications passées en revue ne s'accompagnaient pas toutes de plans de cette sorte ni de résultats des opérations d'essai; | UN | بيد أنه لم تكن هناك خطط للاختبار أو نتائج الاختبارات في جميع التغييرات؛ |
L'intégration économique régionale pouvait être le terrain d'essai de nouvelles règles et faire école. | UN | ويمكن أن يشكل التكامل الاقتصادي الاقليمي مجالا لاختبار القواعد الجديدة ولتكرار التجارب في مناطق أخرى. |
J'étais occupé à me faire virer, jeter dehors, et forcé à écrire un essai de 10 pages sur les dangers de l'alcool. | Open Subtitles | كنت مشغولا بالطرد من عملي، الطرد من غرفتي وأُجبرت على كتابة مقال من 10 صفحات حول مخاطر الشرب |
À son troisième essai, Raz-R. On te verra au championnat, enfoiré. | Open Subtitles | من المحاولة الثالثة يا ريزر نراك في البطولة الوطنية |