"et institutions de" - Translation from French to Arabic

    • ومؤسسات
        
    • ومؤسساتها
        
    • والمؤسسات المعنية
        
    • والمؤسسات في
        
    • والمؤسسات على
        
    • المؤسسية والبنى التحتية
        
    • والمؤسسات القائمة
        
    • والمؤسسات من
        
    • والمؤسسات الصحية
        
    • والمؤسسات المملوكة
        
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale au niveau national UN المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية على الصعيد القطري
    Bureaux de statistique, organismes de lutte contre la corruption et institutions de justice pénale des pays intéressés, PNUD, Banque mondiale UN المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات مكافحة الفساد والعدالة الجنائية للبلدان المهتمة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale des pays intéressés, Organisation internationale pour les migrations (OIM), Organisation internationale du Travail (OIT) UN المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية للبلدان المهتمة، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية
    Les chefs de gouvernement ont également souscrit aux propositions relatives à la restructuration des organes et institutions de la Communauté. UN كما أقر رؤساء الحكومات الاقتراحات الداعية الى إعادة تشكيل أجهزة المجموعة ومؤسساتها.
    Elles sont la principale mesure de l'efficacité des organes et institutions de la Convention. UN ويشكل تحقيقها قياس الأداء الرئيسي لهيئات الاتفاقية ومؤسساتها.
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale des pays intéressés, PNUE UN المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية للبلدان المهتمة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale des pays intéressés, organisations régionales et internationales, Centre d'excellence UN المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية للبلدان المهتمة، والمنظمات الدولية والإقليمية، ومركز الامتياز
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale des pays intéressés UN المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية للبلدان المهتمة
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale des pays intéressés, organisations régionales UN المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية للبلدان المهتمة، والمنظمات الإقليمية
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale et de santé publique des pays intéressés, OMS, organisations régionales, instituts de recherche, INTERPOL UN المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية والصحة العامة للبلدان المهتمة، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمات الإقليمية، ومراكز البحث، والإنتربول
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale et de santé publique des pays intéressés UN المكاتب الإحصائية الوطنية، ومؤسسات العدالة الجنائية والصحة العامة للبلدان المهتمة
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale des pays intéressés, OIM, OIT UN المكاتب الإحصائية الوطنية، ومؤسسات العدالة الجنائية للبلدان المهتمة ومنظمة الهجرة الدولية، ومنظمة العمل الدولية
    ONUDC, Centre d'excellence, bureaux de statistique et institutions de justice pénale des pays intéressés UN مركز الامتياز والمكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية للبلدان المهتمة
    En outre, de nombreux programmes et institutions de développement ont commencé à utiliser une approche du droit à la santé dans leurs pratiques et actions. UN هذا علاوة على مشروع برامج ومؤسسات إنمائية كثيرة في استخـدام نهـج الحـق في الصحة في ممارساتها وبرامجها.
    Les donateurs et institutions de financement reconnaissent l'importance d'une production industrielle durable pour la création de revenus et la réduction de la pauvreté et appuient les programmes correspondants. UN الجهات المانحة ومؤسسات التمويل تدرك أهمية الإنتاج الصناعي المستدام لتوليد الدخل والحد من الفقر ودعم البرامج ذات الصلة.
    Les donateurs et institutions de financement reconnaissent l'importance d'une production industrielle durable pour la création de revenus et la réduction de la pauvreté et appuient les programmes correspondants. UN الجهات المانحة ومؤسسات التمويل تدرك أهمية الإنتاج الصناعي المستدام لتوليد الدخل والحد من الفقر ودعم البرامج ذات الصلة.
    Il a également le droit de présenter directement ou indirectement aux organes et institutions de l'État des plaintes, des critiques et des suggestions. > > . UN وله الحق في تقديم الشكاوى والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Ce groupe joue un rôle important dans les efforts communs que nous déployons pour assurer la stabilité de l'Albanie et consolider les structures et institutions de l'État. UN ونعتبر هذا أداة هامة في الجهود المشتركة التي نبذلها من أجل استقرار ألبانيا وتعزيز هياكل الدولة ومؤسساتها.
    Les mécanismes et institutions de l'État ne devraient pas être utilisés pour permettre à des acteurs privés d'abroger des droits fondamentaux. UN ويجب ألا تُستخدم آليات الدولة ومؤسساتها لتمكين الجهات الفاعلة الخاصة من إلغاء الحقوق الأساسية.
    Des ateliers sur le mécanisme pour un développement propre ont donc été organisés à l'intention des organismes et institutions de foresterie. UN واستجابة لذلك، تم تنظيم حلقات عمل بشأن آلية التنمية النظيفة لتعزيز فهم الوكالات والمؤسسات المعنية بالحراجة.
    Un programme de bourses mis en place à un moment opportun s'est solidement implanté : il met des jeunes dirigeants issus de pays arabes en présence des sociétés et institutions de divers pays occidentaux, et vice-versa. UN وتم على أسس راسخة إنشاء برنامج للزمالات جاء في حينه: فهو يُعرِّف قادةً ناشئين من بلدان عربية بالمجتمعات والمؤسسات في طائفة متنوعة من البلدان الغربية، ويفعل الشيء ذاته في الاتجاه المعاكس.
    Les Ministres ont donc demandé instamment à ces pays et institutions de trouver, une solution efficace, globale, équitable, propice au développement et durable qui permette de réduire sensiblement la dette des pays en développement et la charge qu'elle fait peser sur eux. UN ولذا فقد حث الوزراء هذه البلدان والمؤسسات على التوصل إلى حل فعال وشامل ومنصف وذي وجهة انمائية ودائم لمشكلة ديون البلدان النامية بغرض خفض ديون وخدمة ديون تلك البلدان النامية خفضا كبيرا.
    Poursuivre le renforcement des divers mécanismes et institutions de protection des droits de l'homme, notamment en renforçant l'indépendance structurelle et opérationnelle de la Commission nationale des droits de l'homme UN تشجيع سري لانكا على مواصلة تمكين مختلف البنى التحتية المؤسسية والبنى التحتية لحقوق الإنسان، بوسائل تشمل تدعيم الاستقلال الهيكلي والتشغيلي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Troisièmement, l'élaboration d'études régionales complètes pour dresser le bilan des lois, politiques et institutions de protection des enfants contre la violence et repérer les lacunes et les occasions d'accélérer les progrès. UN :: ثالثا، إجراء دراسات إقليمية شاملة لتقييم القوانين والسياسات والمؤسسات القائمة بحماية الأطفال من العنف، وتحديد الثغرات والفرص المتاحة للتعجيل بإحراز تقدم.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable pourra examiner différentes options, elle souhaitera peut-être décider de la meilleure manière d'accroître les synergies entre les structures et institutions de façon à tenir les engagements internationaux tout en soutenant les efforts déployés à l'échelon national. UN 78 - ويمكن أن ينظر مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في خيارات مختلفة، وقد يرغب في تحديد أفضل السبل لتمكين الهياكل والمؤسسات من العمل بطريقة أكثر تلاحما من أجل الوفاء بالالتزامات الدولية، وكذلك للمساعدة في الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    Aussi le Ministère de la santé et des affaires sociales subventionne-t-il le travail de plusieurs organisations non gouvernementales et institutions de santé qui prennent en charge des patients séropositifs ou atteints du sida. UN ونتيجة لذلك، تقوم وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي بتمويل عمل العديد من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الصحية التي تعنى بمرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité considère que les responsabilités, en ce qui concerne le respect et la réalisation des droits de l'enfant, incombent dans la pratique non seulement à l'État et aux services et institutions de l'État, mais aussi aux enfants, aux parents, à la famille élargie, à d'autres adultes et à des services et organisations non étatiques. UN وتسلم اللجنة بأن المسؤوليات عن احترام حقوق الطفل وكفالتها تتجاوز في الممارسة الدولة والخدمات والمؤسسات المملوكة للدولة لتشمل الأطفال والآباء والأسر المعيشية، وبالغين آخرين، وخدمات ومنظمات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more