"et la sécurité au" - Translation from French to Arabic

    • والأمن في
        
    • والأمن على
        
    • والسلامة في
        
    • والأمن إلى
        
    • واﻷمن الى
        
    • والسلامة أثناء
        
    Bien que ce conflit menace la paix et la sécurité au Moyen-Orient, l'Organisation n'a pu trouver de solution au problème. UN ورغم أن هذه القضية تهدد السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط، فإن الأمم المتحدة لم تجد حلا لهذه المشكلة.
    De tels facteurs génèrent un risque considérable pour la paix et la sécurité au Libéria. UN وبإمكان هذه العوامل أن تقوض السلام والأمن في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية.
    Nous craignons que les ratées de ce processus compromettent la paix et la sécurité au Soudan et dans la sous-région. UN ونخشى أن يعرض الفشل في تلك الجوانب السلام والأمن في السودان والمنطقة دون الإقليمية للخطر.
    La séance est reprise et la Commission entend des déclarations sur le désarmement et la sécurité au niveau régional. UN واستؤنفت الجلسة، واستمعت اللجنة إلى بيانات بشأن نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي.
    :: Assurer le transport des filles vivant dans les zones rurales et la sécurité au cours de leur déplacement entre leur domicile et l'école; UN :: توفير النقل للبنات اللائي يعشن في المناطق الريفية والسلامة في السفر إلى المدرسة ومنها.
    Le Soudan a également signé un accord visant à instaurer la paix et la sécurité au Darfour. UN وبالإضافة إلى التعاون في إرساء دعائم الدولة الجديدة، وقّع السودان أيضاً اتفاقاً يرمي إلى تحقيق السلام والأمن في دارفور.
    Un Iraq démocratique et prospère est important pour la paix et la sécurité au Moyen-Orient et, par voie de conséquence, pour le reste du monde. UN والعراق الديمقراطي المزدهر هام لتحقيق السلم والأمن في الشرق الأوسط، الأمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على بقية العالم.
    La communauté internationale devrait agir immédiatement pour assurer une protection internationale au peuple palestinien et établir la paix et la sécurité au Moyen-Orient. UN وعلى المجتمع الدولي التحرك الفوري لتأمين الحماية الدولية للشعب الفلسطيني ولتحقيق السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط.
    L'existence et les activités de ces groupes armés menacent très gravement la paix et la sécurité au Rwanda. UN ويمثل وجود هذه الجماعات المسلحة وعملياتها الناشطة تحديا خطيرا لصون السلم والأمن في رواندا.
    Le désarmement et la destruction des armes devaient en principe contribuer, la guerre terminée, à consolider la paix et la sécurité au Libéria. UN وكان من المتوقع أن تساهم عمليتا نزع السلاح وتدميره مساهمة إيجابية في ترسيخ السلم والأمن في فترة ما بعد الحرب في ليبريا.
    La paix et la sécurité au Moyen-Orient sont menacées également par des conflits plus récents. UN ولا يزال كذلك السلم والأمن في الشرق الأوسط يتعرضان لخطر صراعات حصلت مؤخرا.
    Malgré leurs conséquences manifestes sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient, Israël a continué de prendre des mesures et de mener des politiques rendant toute solution plus difficile. UN وبالرغم من الآثار الواضحة المترتبة على السلام والأمن في الشرق الأوسط ، ما فتئت إسرائيل تواصل بإصرار أعمالها وسياساتها التي جعلت الحلول أصعب.
    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient UN اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط
    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient UN اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط
    Il a tenu une réunion de haut niveau sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient présidée par le Ministre allemand des affaires étrangères, Guido Westerwelle. UN وعقد المجلس اجتماعاً رفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط، برئاسة وزير خارجية ألمانيا، غيدو فيسترفيله.
    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient UN الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط
    Les Nations Unies et le Conseil de sécurité ont reçu de la Charte mandat de préserver la paix et la sécurité au niveau mondial. UN والأمم المتحدة ومجلس الأمن هما الهيئتان اللتان أناط بهما الميثاق صون السلم والأمن على الصعيد العالمي.
    Pour réaliser le désarmement et la sécurité au niveau régional, il est indispensable d'instaurer la confiance. UN ولكي يتحقق نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي، من الضروري بناء الثقة.
    11. Loi sur la santé et la sécurité au travail, Ur.1.RS. No 56/99 et 64/2001. UN 11 - قانون الصحة والسلامة في العمل، Ur.1.RS، العدد 56/99، و 64/2001،
    La loi de 1974 sur la santé et la sécurité au travail, telle qu'elle est appliquée sur l'île, constitue la principale réglementation. UN وقانون الصحة والسلامة في العمل، الخ لعام 1974 على النحو المطبق به في الجزيرة هو القانون الرئيسي.
    Il félicite la Mission d'avoir agi promptement pour commencer à rétablir la paix et la sécurité au Darfour. UN ويشيد المجلس بالبعثة لما اتخذته من إجراءات عاجلة للشروع في إعادة السلام والأمن إلى دارفور.
    Il conviendrait de créer un mécanisme efficace pour transmettre les vues et les recommandations de l'Assemblée générale sur la paix et la sécurité au Conseil de sécurité. UN وينبغي إنشاء آلية فعالة لنقل آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن السلم واﻷمن الى مجلس اﻷمن.
    161. La Loi sur la santé et la sécurité au travail prévoit des garanties pour les femmes enceintes, les femmes qui viennent d'accoucher ou les femmes qui allaitent leur enfant, ainsi que des garanties d'emploi pour les deux parents ayant des enfants en bas âge. UN 161- وينص قانون الصحة والسلامة أثناء العمل على ضمانات أثناء العمل لسلامة وصحة الحامل أو النفساء أو المرضعة، فضلاً عن ضمانات توظيف لكلا الوالدين اللذين لديهما أطفال صغار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more