"faite par le représentant" - Translation from French to Arabic

    • الذي أدلى به ممثل
        
    • الذي أدلى به الممثل
        
    • أدلى ممثل
        
    • الذي قدمه ممثل
        
    • الذي ألقاه ممثل
        
    • الذي تقدم به ممثل
        
    • الذي أدلى به في وقت سابق ممثل
        
    • الذي أدلى به مندوب
        
    • الذي أدلت به ممثلة
        
    • الذي أدلى به المندوب
        
    • الذي ألقاه مندوب
        
    • التي أبداها ممثل
        
    • أبداه ممثل
        
    • يقدمها الممثل
        
    • التي أثارها ممثل
        
    Conformément au règlement intérieur, nous allons procéder au deuxième tour de scrutin limité, compte tenu de la déclaration faite par le représentant des Fidji. UN ووفقا للنظام الداخلي نشرع اﻵن في إجراء الاقتراع المقيد الثاني، آخذين في الحسبان البيان الذي أدلى به ممثل فيجي.
    En outre, ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant du Guyana au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وباﻹضافة إلى ذلك يعـرب وفـد بــلادي عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به ممثل غيانا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Enfin, la FICSA s'est associée pleinement à la déclaration faite par le représentant de la Caisse des pensions. UN وختاما، أيد الاتحاد بشدة البيان الذي أدلى به ممثل الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant permanent de la Jamaïque au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لجامايكا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    À la même séance, une déclaration a été faite par le représentant du PNUE. UN وفي الجلسة التاسعة أيضا أدلى ممثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ببيان.
    Je m'associe à la déclaration faite par le représentant du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN كما أود أن أعلن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل قطر الموقر، بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Ma délégation appuie sans réserve la déclaration faite par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne dans ce débat. UN يؤيد وفدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة، باسم الاتحاد الأوروبي، في مناقشة هذه المجموعة.
    Ma délégation appuie la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وكذلك، سيدي الرئيس، ينضم وفدي إلى البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation souscrit entièrement à la déclaration faite par le représentant de la Chine. UN إن وفد بلدي يؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل الصين.
    Ma délégation appuie la déclaration faite par le représentant de la République populaire de Chine. UN إن وفد بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية.
    L'ASEAN souscrit à la déclaration faite par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وتؤيد رابطة أمم جنوب شرق آسيا البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Je suis obligé de faire allusion à la déclaration faite par le représentant de la Corée du Sud sur la question nucléaire. UN وأجد لزاما عليﱠ أن أشير الى البيان الذي أدلى به ممثل كوريا الجنوبية عن القضية النووية.
    49. Enfin, la délégation cubaine appuie sans réserve la déclaration faite par le représentant de l'Algérie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٤٩ - وختم حديثه باﻹعراب عن تأييد وفده تأييدا كاملا للبيان الذي أدلى به ممثل الجزائر نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Union européenne. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي.
    Compte tenu de la déclaration faite par le représentant du Canada, nous allons maintenant procéder au tour de scrutin limité conformément à l'article 94 du Règlement intérieur. UN نظرا للبيان الذي أدلى به ممثل كندا، سننتقل الآن إلى الاقتراع المحصور بموجب المادة 94 من النظام الداخلي.
    Je voudrais faire une brève observation concernant la déclaration faite par le représentant de l'Arménie. UN وأود أن أبدي ملاحظة قصيرة في ما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل أرمينيا.
    La délégation chinoise s'associe à la déclaration faite par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويؤيد الوفد الصيني البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Nous nous associons à la déclaration faite par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ونعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Déclaration faite par le représentant spécial du Secrétaire général UN البيان الذي أدلى به الممثل الخاص لﻷمين العام لكمبوديا
    Après l'adoption du projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement, une déclaration est faite par le représentant des Etats-Unis. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان.
    La Namibie souscrit à l'intervention qui a été faite par le représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN تؤيد ناميبيا البيان الذي قدمه ممثل المغرب بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Ma délégation s'aligne également sur la déclaration faite par le représentant de Singapour au nom des États membres de l'ASEAN. UN كما يؤيد وفد بلدي البيان الذي ألقاه ممثل سنغافورة بالنيابة عن الدول الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا.
    Toutefois, sa délégation estime que la proposition faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée à cette séance ne relève pas des travaux de la Commission. UN إلا أن وفده يرى أن الاقتراح الذي تقدم به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تلك الجلسة لا صلة له بعمل اللجنة.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant du Bangladesh au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويؤيِّد وفد بلدي البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل بنغلاديش باسم حركة عدم الانحياز.
    Nous appuyons la déclaration faite par le représentant du Pakistan au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وفي هذا الصدد، نؤيد البيان الذي أدلى به مندوب باكستان بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Avant tout propos, je voudrais souligner que le Burundi se joint à la déclaration faite par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أشدد في البداية على أن بوروندي تؤيد البيان الذي أدلت به ممثلة أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant permanent de la Sierra Leone, au nom du Groupe des États d'Afrique. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به المندوب الدائم لسيراليون نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية.
    Ma délégation souscrit à la déclaration faite par le représentant du Yémen au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ويؤيد وفدي البيان الذي ألقاه مندوب اليمن الموقر نيابة عن مجموعة الدول الإسلامية.
    Le Président (parle en anglais) : Je prends note de l'observation faite par le représentant de la République arabe syrienne. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): سأحيط علما بالملاحظة التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية.
    M. Mazini souscrit à l'observation faite par le représentant de la France au sujet du paragraphe 3 des notes: des procédures spéciales devraient être prescrites pour tout contrat de soustraitance et il doit exister un droit d'appréciation. UN وشارك المتحدث في التعليق الذي أبداه ممثل فرنسا على الفقرة 3 من الملاحظات؛ فينبغي النص على إجراءات خاصة لاتخاذ أي ترتيبات للتعاقد من الباطن كما يجب أن يكون هناك حق إعادة النظر.
    L'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa quarante-neuvième session sur l'aide apportée au Gouvernement et au peuple cambodgiens par le Centre pour les droits de l'homme en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme, et sur toute recommandation faite par le représentant spécial au sujet des questions relevant de son mandat. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن دور مركز حقوق الانسان في مساعدة الحكومة الكمبودية والشعب الكمبودي في تعزيز وحماية حقوق الانسان، وعن أية توصيات يقدمها الممثل الخاص بشأن المسائل التي تقع داخل إطار ولايته.
    M. van Boven reconnaît la validité de l'observation faite par le représentant du Kenya au sujet d'allégations anciennes. UN 45 - وأعرب عن تقديره للنقطة التي أثارها ممثل كينيا فيما يتصل بالادعاءات التي مرّ عليها زمن طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more