Mon gâteau ! Quelqu'un l'a détruit ! Qui ferait ça ? | Open Subtitles | كعكتي , أحدهم قام بإفسادها من قد يفعل ذلك؟ |
Halley se mit au travail pour résoudre ce mystère comme un détective le ferait, en rassemblant tous les témoignages crédibles. | Open Subtitles | قام هالي بحل هذا اللغز كما يفعل المحقق بجمع كل ما يُوثَق به من شهادات حولهم |
Son équipe se réjouissait à la perspective de collaborer avec d’autres équipes de pays et elle le ferait dès que son premier document serait publié. | UN | وقال إن من دواعي سرور فريقه أن يعمل مع غيره من اﻷفرقة القطرية وأنه سيفعل ذلك بمجرد إعداده ﻷول وثائقه. |
J'avais pas encore réalisé à quel point il est peureux, faible, menteur, qu'il ferait n'importe quoi pour te faire plaisir. | Open Subtitles | في ذلك الوقت، لم أدرك أنه خائف، ضعيف و كاذب كان ليفعل أي شيء لينال رضاك |
Il nous a assuré que la police ferait tout leur possible pour aider à trouver Dahlia. | Open Subtitles | هو اكد لنا ان الشرطة ستفعل كل شيء بأستطاعتها للمساعدة في ايجاد داهيلا |
Si je la terminais, je ne sais pas ce qu'il ferait. | Open Subtitles | لو كنت أنهيتها تمامًا، لما عرفت ماذا قد يفعل. |
Ecrivain freelance professionnelle les pères devraient emmener leurs filles à diner et les traiter comme un gentleman le ferait. | Open Subtitles | كاتب صحفي محترف على الآباء اصطحاب بناتهم في موعد عشاء ويعاملونهنّ كما يفعل السادة المحترمون |
Eric est un Red Hawk, mais jamais il ne ferait rien pour blesser quelqu'un. | Open Subtitles | ايريك , صقرٌ أحمر ولن يفعل أبداً شيئاً يضر أي أحدٍ |
Qu'espériez-vous que le pauvre animal ferait avec vous autres barbares lui courant après ? | Open Subtitles | ماذا تتوقع من حيوان ضعيف أن يفعل مع بربري يلاحقه ؟ |
Qu'est-ce qu'un type comme lui ferait avec un fric pareil ? | Open Subtitles | ماذا قد يفعل شخص مثله بهذه الكمية من الأموال؟ |
Il ferait n'importe quoi pour s'assurer d'être le seul bolide | Open Subtitles | سيفعل أي شيء ليتأكد بأنه الشخص الوحيد السريع |
J'ai vu son dossier. Votre frère ferait n'importe quoi, point final. | Open Subtitles | لقد رأيت سجله الإجرامي وشقيقك سيفعل أي شيء، دائماً |
Quand vous parliez des chiens, Jasper, de ce que Roman ferait, il l'a vraiment fait ? | Open Subtitles | عندما تكلمت عن الكلاب ياجاسبر عن ماذا سيفعل رومان هل فعل هذا لك؟ |
Alors, fais ce que Roméo ferait, et le baiser sera parfait. | Open Subtitles | فافعل ماذا كان روميو ليفعل و ستكون القبلة مثالية |
Que vous ferait votre gouvernement s'ils apprenaient qu'il y a une deuxième puce ? | Open Subtitles | ماذا ستفعل حكومتك لك لو علموا أنك صنعت شريحة ثانية ؟ |
Au fond, tu savais ce qu'il était et tu avais peur de ce qu'il ferait quand il apprendrait la vérité. | Open Subtitles | حسناً من أعماقه ، كُنتِ تعرفين هويته وكُنتِ خائفة مما قد يفعله |
Par ailleurs, l'ajout de conditions supplémentaires en ferait un processus plus rigide et laisserait moins de marge de manœuvre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جودل بأن وضع شروط إضافية سيجعل عملية الاختيار شديدة الصرامة ولن يترك مجالاً للمرونة. |
L'État partie espérait qu'il le ferait et qu'il s'adresserait alors aux tribunaux. | UN | وتأمل الدولة الطرف، في واقع الأمر، أن يقوم صاحب البلاغ بذلك ويقدم بعدئذ طلبا للانتصاف القانوني. |
Et elle ferait pareil pour lui. | Open Subtitles | ولذا فهي على استعداد لتفعل المثل من أجله |
La période plus ou moins longue pendant laquelle un pays ferait partie du Conseil dépendrait ainsi de la volonté de chaque région. | UN | وبالتالي إن طول فترة عضوية بلد من البلدان في المجلس من شأنه أن يتوقف على إرادة كل منطقة. |
Dans ce contexte, le Portugal a annoncé qu'il ferait une contribution bilatérale. | UN | وفي هذا السياق أعلنت البرتغال أنها ستقدم مساهمة على المستوى الثنائي. |
Si le cancer ne me tuait pas, cela le ferait. | Open Subtitles | ان لم يقتلني السرطان, فأن ذلك سيقوم بالمهمة |
L'Ambassadeur Chowdhury a informé le Conseil qu'il lui ferait rapport directement dès qu'un accord aurait été trouvé. | UN | وأبلغ السفير تشودري المجلس أنه سيقدم إليه مباشرة تقريرا عند التوصل إلى اتفاق. |
Qui plus est, faire renaître un débat auquel l'Assemblée a déjà consacré beaucoup de temps lors de ses séances plénières ferait visiblement obstacle au progrès. | UN | ومع ذلك فإن تجديد مناقشة سبق أن أُجريت باستفاضة خلال الجلسات العامة للجمعية العامة سيشكل بوضوح عائقا أمام التقدم. |
Et tout subornation de témoin ferait est blessé mon propre cas, et pourquoi sur Terre verte de Dieu je ferais ça? | Open Subtitles | و مغازلة الشهودة كل ما ستفعله هو ايذاء قضيتي ولماذا بحق ارض الله الخضراء قد افعل هذا؟ |
Ça ferait de moi la plus grande frimeuse du monde. | Open Subtitles | سيجعلني هذا أبدو وكأني . أكبر متباهيةً بالعالم |