"genre" - French Arabic dictionary

    "genre" - Translation from French to Arabic

    • النوع
        
    • نوع
        
    • مثل
        
    • الجنسانية
        
    • الجنساني
        
    • القبيل
        
    • كهذا
        
    • الجنسين
        
    • نوعه
        
    • جنساني
        
    • نوعٍ
        
    • نوعها
        
    • كهذه
        
    • نوعاً
        
    • بنوع الجنس
        
    C'était le troisième programme du genre à être mené dans les missions. UN وهذا ثالث برنامج من هذا النوع ينظم من أجل العمليات الميدانية
    Il y a nécessité de continuer ce genre d'appui pour maximiser la chance des femmes dans les prochaines élections. UN وهناك حاجة إلى مواصلة هذا النوع من الدعم لتقوية حظوظ النساء إلى أقصى قدر في الانتخابات المقبلة.
    La Coordination Nationale de lutte et de réponse aux Violences Basées sur le genre; UN هيئة التنسيق الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له؛
    Évolution des effectifs de la fonction publique selon le genre UN تطور عدد موظفي الخدمة المدنية بحسب نوع الجنس
    Lorsque des violations de ce genre sont présumées, elles devraient toujours faire l'objet d'une enquête approfondie et indépendante, sans aucune politisation. UN وحيث يُرتاب في وقوع مثل هذه الانتهاكات، ينبغي دائما التحقيق في المسألة بصورة شاملة ومستقلة ومن دون أي تسييس للمسألة.
    Au niveau des sous-groupes, le secrétariat a contribué aux réunions de deux sous-groupes (genre et développement; Travail et emploi). UN وعلى مستوى المجموعات الفرعية، قدمت الأمانة مساهمات في اجتماعات المجموعتين الفرعيتين للشؤون الجنسانية والعمل والعمالة.
    Veiller à intégrer pleinement la perspective du genre dans le suivi de cet EPU. UN إدماج المنظور الجنساني بشكل كامل في متابعة هذا الاستعراض الدوري الشامل.
    Ceux-ci se sont investis à travers la formation des acteurs de la justice sur le traitement de ce genre d'agression. UN وقد استجابت هذه السلطات من خلال تدريب العاملين في جهاز القضاء بشأن كيفية معالجة هذا النوع من العنف.
    Les enquêtes de ce genre permettent d'obtenir des résultats comparables et quantifiables et de toucher un large éventail de parties prenantes. UN ويوفر هذا النوع من الاستقصاءات نتائج قابلة للمقارنة والقياس، ويمكن أن تصل إلى طائفة عريضة من أصحاب المصلحة.
    De fait, ce genre de succès ne pouvait qu'être réalisé de l'intérieur de l'Afrique du Sud par les Sud-Africains eux-mêmes. UN والواقع أن هذا النوع من الانجاز ما كان يمكن أن يتحقق الا من داخل جنوب افريقيا وبواسطة أبناء جنوب افريقيا أنفسهم.
    Un meilleur avenir pour l'humanité repose apparemment sur ce genre de processus. UN ويبدو أن المستقبل اﻷفضل للبشرية يعتمد على عمليات من هذا النوع.
    L'INSEE poursuivra le développement d'études permettant de mieux apprécier les situations d'inégalités selon le genre. UN وسيواصل المعهد الوطني للإحصاء والدراسات الاقتصادية وضع دراسات تساعد على تقييم أفضل لأوجه التفاوت حسب نوع الجنس.
    Un groupe d'expert-e-s en genre a élaboré un module de base pour une formation continue offrant une spécialisation en genre. UN وقد أعد فريق الخبراء في مجال نوع الجنس نموذجا أساسيا للتدريب المستمر يعرض تخصصا في مجال نوع الجنس.
    Les tracas en tout genre mais aussi les questions de sécurité poussent certains rapatriés à reprendre le chemin de l'exil. UN ومما يدفع ببعض العائدين إلى اختيار طريق المنفى من جديد، مشاكل من كل نوع إضافة إلى المشاكل الأمنية.
    Répartition de la population par genre (de fait) des ménages UN توزيع السكان حسب نوع الجنس لدى الأسر المعيشية
    Ils n'avaient aucune objection à la participation d'observateurs lorsqu'il s'agissait de ce genre de fonctions. UN وليس لدى مؤيــدي هــذا الــرأي أي اعتراض على اشتراك المراقبين عندما تكون السلطة مشاركة في مثل هاتين المهمتين.
    Il convient de mettre en place une juridiction permanente, bénéficiant d'une acceptation universelle, pour faire face à la survenance d'autres crises de ce genre. UN ومما يجدر القيام به هو وضع ولاية قضائية دائمة تستفيد من قبول عالمي لها لمواجهة ما قد يحدث من مثل هذه اﻷزمات.
    Dispenser au personnel qui participe aux missions une formation spécifique concernant les questions de genre; UN توفير تدريب محدد في مجال القضايا الجنسانية للعاملين المشاركين في هذه البعثات؛
    :: Le laboratoire genre de l'IFAN à l'Université Cheikh Anta Diop; UN :: مختبر الجنسانية التابع للمعهد الأساسي لأفريقيا السوداء بجامعة الشيخ أنتا ديوب؛
    Le genre est intégré dans toutes les nouvelles lois et politiques. UN كذلك، وعمّمت المنظور الجنساني في جميع القوانين والسياسات الجديدة.
    Il existe actuellement 11 accords ou arrangements de ce genre qui permettent la transmission de données en provenance de 101 stations du SSI. UN وهناك حاليا أحد عشر اتفاقا من هذا القبيل ترسل بموجبها بيانات من 101 محطة تابعة لنظام الرصد الدولي.
    Ce genre de situation pourrait s'avérer particulièrement dramatique lorsque les sites pollués sont situés à proximité ou dans des zones de communautés démunies. UN إن وضعاً كهذا قد يكون مأساوياً بوجه خاص حين تكون المواقع الملوثة موجودة قرب، أو في مناطق المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Sa mission reste la même que celle qui avait été assignée à l'ancienne Direction Nationale de la Promotion du genre. UN وتبقى المهمة الموكولة إليها هي نفسها تلك التي كانت قد كلفت بها المديرية الوطنية لتعزيز قضايا الجنسين السابقة.
    C'est le premier groupe de ce genre au monde. UN ويعد هذا الفريق الأول من نوعه على مستوى العالم.
    Contexte Les inégalités économiques fondées sur le genre représentent un important problème tant dans les pays développés que dans ceux en développement. UN عدم الإنصاف الاقتصادي القائم على أساس جنساني هو مسألة هامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Je voulais t'amener des fleurs, mais je savais pas quel genre tu aimais, alors j'ai pris le risque et je suis venu avec des pivoines. Open Subtitles لقد أردتُ إحضارَ بعض الزهورِ لك ولكنّني لم أعلم أيُ نوعٍ تحبين لذلك, إعتمدتُ على حظي وجلبتُ لك زهور الفاونيا
    Tous ces textes, les premiers du genre aux Maldives, sont à présent entrés en vigueur. UN وكل هذه القوانين سارية المفعول الآن وتُعتبر الأولى من نوعها في ملديف.
    Utiliser ce genre d'informations pour déclencher des ISP serait inacceptable et détestable. UN فاستخدام بيانات كهذه كمنطلق ﻹجراء التفتيشات الموقعية أمر غير مقبول وكريه.
    C'est juste que vous, les mecs d'en haut, êtes un peu du genre, hum... Open Subtitles يبدو الأمر فقط وكأنكم يا موظفي الطابق الأعلى نوعاً ما.. مكتئبون
    Le gouvernement a aussi mis en place une stratégie nationale genre pour lutter contre ces violences. UN كما وضعت الحكومة استراتيجية وطنية تعنى بنوع الجنس للتصدي لهذه الأشكال من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more