"il a fait" - Translation from French to Arabic

    • فعل
        
    • فعله
        
    • وقدمت
        
    • لقد قام
        
    • قام به
        
    • وقدّمت
        
    • لقد صنع
        
    • قضى
        
    • وقدم المغرب
        
    • لقد جعل
        
    • هو عَمِلَ
        
    • كان يفعل
        
    • وفعل
        
    • قام بها
        
    • ارتكب
        
    Je crois qu'il a fait quelque chose de si horrible que tu as voulu mourir. Open Subtitles ، أصدق أنّه فعل بكِ شيئاً سيئاً لدرجة أنّه جعلكِ ترغبين بالموت
    Ouais, ben il a fait ça avec sa première femme. Open Subtitles أجل, حسناً, حاول فعل ذلك مع زوجته الأولى
    Comment peux-tu trainer avec ce gars après ce qu'il a fait à ma soirée ? Open Subtitles كيف لك ان تتجولى مع هذا الشاب بعد الذى فعله فى الحفله؟
    Il n'a presque pas eu de remords pour ce qu'il a fait à Zoey. Open Subtitles تعلمون .ليس لديه ما يقرب من الندم على ما فعله بزوي.
    il a fait des recommandations. UN وقدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية توصيات.
    Il a pris acte des travaux réalisés par l'Algérie dans les domaines de la santé et de l'éducation, et il a fait des recommandations. UN ونوهت بالعمل الذي اضطلعت به الجزائر في مجالي الصحة والتعليم. وقدمت إكوادور توصيات.
    il a fait cette chose bizarre, et je n'ai pas osé lui en parler. Open Subtitles لقد قام بفعل شيء غريب، ولم تستطع نفسي سؤاله عن ذلك
    Si ça peut altérer la mémoire, peut il faire croire à quelqu'un qu'il a fait quelque chose qu'en réalité il n'a pas fait? Open Subtitles لو أنّ بإمكانه تغيير الذكريات، فهل من المُمكن أن يجعل شخصاً يعتقد أنّه فعل شيئاً لمْ يفعله حقاً؟
    il a fait quoi, légère collation et journée au spa ? Open Subtitles ماذا فعل, ذهب لتناول الغداء و يوم فى منتجع؟
    Nous ne savons pas... vraiment ce qu'il a traversé, ce qu'on lui a fait, ce qu'il a fait, ce qu'il fera... Open Subtitles نحن لا نعلم حقاً ما الذي عانى منه ماذا فعل له ، ماذا فعل وما الذي سيفعله
    Tu peux leur dire que je t'ai demandé de mentir parce que j'avais peur que Malcolm revienne pour moi encore, ce qu'il a fait. Open Subtitles يمكنك أن تقول لهم بأنني طلبت منك أن تكذب لأنني كنت خائفه بأن مالكوم يلاحقني ثانية حيث أنه فعل
    S'il a fait ça, c'est seulement parce qu'il pensait ne pas avoir d'autres choix. Open Subtitles لو فعل هذا,فهو فقط بسبب شعوره أنه ليس لديه خيار آخر
    il a fait ce qu'il devait faire pour que ce comté et sa famille soient sûrs. Open Subtitles تعلم, لقد فعل ما كان عليه فعله ليبقى هذه المقاطعة و عائلتة سالمين
    Je sais même pas si ce qu'il a fait est illégal. Open Subtitles لست متأكدة إن كان ما فعله غير قانوني حتى
    Ils sont allés "expliquer" à M. Eklund, grâce au cran d'arrêt de Ray Mui, qu'il devait la boucler, ce qu'il a fait. Open Subtitles لقد ذهبو و اوضحو للسيد اوكلاند بمساعدة سكين راي ماي انه بحاجة لأن يبقى صامتا وهو ما فعله
    Le Bélarus partageait les préoccupations des organes conventionnels et de l'UNICEF en ce qui concernait les droits des enfants et des femmes et il a fait des recommandations. UN وشاطرت بيلاروس هيئات المعاهدات واليونيسيف قلقهما إزاء حقوق الأطفال والنساء، وقدمت توصيات.
    il a fait une déclaration au titre du point < < Promotion de la santé > > . UN وقدمت اللجنة بيانا عن ' ' تعزيز الصحة``.
    il a fait aussi plusieurs autres recommandations, qui sont présentées aux paragraphes 23, 24, 26 et 27 du projet de résolution. UN وقدمت أيضا عدة توصيات أخرى، ترد في الفقــرات ٢٣ و ٢٤ و ٢٦ و ٢٧ من مشروع القرار.
    il a fait un travail magnifique et mérite les plus grands éloges. UN لقد قام بعمل رائع يستحق عليه ثناء عاليا.
    Nous tenons à remercier M. Idriss Jazaïry, Ambassadeur d'Algérie, pour son excellent travail et l'habileté dont il a fait preuve. UN ونود أن نوجه شكرنا إلى السفير إدريس الجزائري على ما قام به من عمل متميز وعلى ما أوتي من مهارة في هذا الصدد.
    il a fait des recommandations. UN وقدّمت المملكة المتحدة توصيات في هذا الصدد.
    Il... a fait une trace pour nous. Le garçon a dû marcher devant eux. Open Subtitles لقد صنع أثر لنتبعه , الولد كان مجبرا أن يمشي أمامهم.
    il a fait un bref passage en 2008, au moment où sa vue était 20/20. Open Subtitles قضى عقوبة قصيرة في 2008 في الوقت الذي كان مد بصره 20/20
    il a fait une recommandation. UN وقدم المغرب توصية واحدة.
    il a fait que Joseph Gordon-Levitt embrasse Melissa Mccarthy dans un film que je suis vraiment impatiente de voir appelé "Agnes". Open Subtitles لقد جعل جوزيف جوردون ليفيت يقبل ميليسا مكارثي في فلم أنا أتطلع حقاً لرأيته أسمه , أغنيس
    Je ne sais pas pourquoi mon frère a fait ce qu'il a fait. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ لِماذا أَخّي عَمِلَ ما هو عَمِلَ.
    Il vous manipuler. Que pensez-vous qu'il a fait tout ce temps? Open Subtitles إنّه يتلاعب بك، ماذا برأيك كان يفعل منذ البداية؟
    il a fait de même avec le Commonwealth, organisation regroupant 53 États dans toutes les régions du monde. UN وفعل الممثل الشيء نفسه مع منظمة الكومنولث التي تضم 53 دولة من جميع مناطق العالم.
    Cependant, je tiens à exprimer ma gratitude à M. Talat pour ce qu'il a fait pour préparer le référendum et juste avant le vote. UN وأود أن أسجل، مع ذلك، تقديري للجهود التي قام بها السيد طلعت، سواء خلال العملية أو خلال مرحلة ما قبل الاستفتاء.
    Rogelio Cruz a soutenu que le juge Paniza avait commis des violations de la procédure judiciaire car il a fait preuve de partialité à l'encontre des accusés. UN ودفع روخيليو كروس بأن القاضي بانيسا ارتكب مخالفات قضائية ونهج في الوقت ذاته نهجا منحازا ضد موكله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more