"il faut que" - Translation from French to Arabic

    • يجب أن
        
    • يجب ان
        
    • ويجب أن
        
    • أريدك أن
        
    • علي أن
        
    • لابد أن
        
    • الضروري أن
        
    • عليك أن
        
    • لا بد أن
        
    • أحتاج أن
        
    • ضرورة أن
        
    • يَجِبُ أَنْ
        
    • يتعين أن
        
    • عليّ أن
        
    • يلزم أن
        
    Si l'on veut vraiment aider durablement, Il faut que ce partenariat s'enracine dans le temps; UN وإذا أريد حقا تحقيق استدامة المساعدة المقدّمة، يجب أن تتجذّر هذه المساعدة مع مرور الوقت.
    Pour répondre à cette préoccupation, Il faut que nos débats débouchent sur des résultats concrets et indiquent la façon de progresser. UN وعلاجا لهذا القلق، يجب أن تكون نتائج مناقشاتنا موضوعية في طبيعتها، وأن تدلنا على الطريق الى اﻷمام.
    Nous souhaitons que le processus des Nations Unies fonctionne, mais, pour qu'il en soit ainsi, Il faut que les paroles soient suivies d'actes concrets. UN ونريد أن تنجح الأمم المتحدة في عملها ولكن حتى يمكنها تحقيق ذلك، يجب أن يكون هناك إجراء محدد يساند الأقوال مساندة تامة.
    Leslie, Il faut que tu donnes aux gens quelque chose d'excitant. Open Subtitles ليزلي , يجب ان تمنحي الناس شيئا يتحمسون له
    Il faut que les pénalités imposées soient les mêmes et qu'elles constituent une dissuasion suffisante pour les coupables. UN ويجب أن تكون هناك عمومية في العقوبات التي توضع لهذه الجرائم، وأن تسمح بالردع الكافي لمرتكبيها.
    :: Il faut que les personnes dont c'est le métier deviennent plus aptes à aider les familles marquées par des comportements de violence; UN :: يجب أن يصبح المحترفون في معالجة هذا الشأن في وضع أفضل يتيح لهم مساعدة الأسر التي يحدث فيها العنف
    En retour, Il faut que les responsables soient davantage comptables de leurs actes et que la capacité de contrôle des organes intergouvernementaux soit renforcée. UN وفي مقابل ذلك، يجب أن تكون الإدارة أكثر عرضة للمساءلة ويجب تعزيز قدرة الهيئات الحكومية الدولية في الرقابة عليها.
    Il faut que les contrats stipulent explicitement tout ce qui a trait aux forces de sécurité - formation, responsabilisation, port d'armes... UN لذا يجب أن تكون العقود صريحة بشأن القضايا المتصلة بالقوات الأمنية من قبيل التدريب والمساءلة وحق حمل السلاح.
    Il faut que les fonctionnaires aient accès à un système efficace d'administration de la justice, mais ils doivent être tenus comptables de tout écart de comportement. UN ينبغي أن تتوفر لدى الموظفين سبل الوصول إلى نظام ذى كفاية لإقامة العدالة، ولكن يجب أن يكونوا مساءلين عن أي سوء سلوك.
    Il faut que la prévention reste en tête des priorités. UN يجب أن تظل الوقاية على رأس جدول الأعمال.
    Ce cycle comportant des négociations sur les politiques à suivre, Il faut que le programme de travail autorise un temps suffisant de négociation. UN وبما أن الدورة تنطوي على مفاوضات تتعلق بالسياسة العامة، فإن برنامج العمل يجب أن يتيح وقتا كافيا للتفاوض.
    Sur ces thèmes majeurs Il faut que les nations s'unissent et s'unissent bien plus encore. UN إن تلك المواضيع الرئيسية هي التي يجب أن تلتقي عليها الدول وتتوحد حولها بشكل أوثق.
    Désolé, j'ai manqué la fin. Il faut que j'y aille ! Open Subtitles آسف، لم أسمع هذا الجزء الأخير، يجب أن أذهب
    Il faut que l'on sache. D'une façon ou d'une autre. Open Subtitles يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى.
    Eh bien, je ne pense pas que ça va arriver de si tôt, et Il faut que j'aille répéter. Open Subtitles حسناً حقاً لا أرى ذلك يحدث في أي وقت قريب و يجب أن أذهب للتمرين
    Il faut que vous soyez fortes pour votre papa. D'accord ? Open Subtitles يجب ان تكونوا اقوياء لأباكم ، الآن ، موافقين؟
    Il faut que les parties puissent décider elles-mêmes des questions dont elles souhaitent traiter. UN ويجب أن يكون بمقدور اﻷطراف تقرير المسائل التي يرغبون بمعالجتها بأنفسهم.
    Il faut que tu me dises qui t'a donné cette cocaïne. Open Subtitles أريدك أن تخبريني من أين حصلت على ذاك الكوكايين
    Ça veut dire qu'Il faut que je fasse ou que je change quelque chose. Open Subtitles لانها علامة انه يجب علي أن افعل شيء او اغير شيء
    "Il faut que le gouvernement soit tel, qu'un citoyen ne puisse pas craindre un autre citoyen". Open Subtitles نعم , الحكومات لابد أن تقام على ألا يخاف أي شخص من الآخر
    Il faut que soit reconnu dans la définition le fait que c'est au premier chef aux États et aux gouvernements qu'incombe la responsabilité de la sécurité humaine. UN ومن الضروري أن يقر التعريف بأن المسؤولية الأساسية عن الأمن البشري تقع على عاتق الدول والحكومات.
    Non, Il faut que tu fasses croire que tu as découvert ça par accident. Open Subtitles لا، عليك أن تجعل الأمر يبدو .وكأنك اكتشفت ذلك بحادث هناك
    Je ne voulais jamais te le dire... mais Il faut que tu le saches. Open Subtitles كنت أنوي أن لا أخبرك أبدا لكن لا بد أن تعلم
    Il faut que ma première équipe sache exactement ce à quoi elle va faire face. Open Subtitles أحتاج أن أخبر فريق المواجهة الأول ما هم بالتحديد بصدد مواجهته
    Soulignant également qu'Il faut que tous les engagements de la communauté internationale concernant le développement économique et social de l'Afrique soient tenus, UN وإذ تؤكد ضرورة أن يفي المجتمع الدولي بجميع التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا،
    Et Il faut que tu descendes au magasin de yahourt. Open Subtitles وأنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبُ إلى مخزنِ اللبنِ ذلك
    Pour qu'un pays soit indiqué comme relevant d'une catégorie donnée pour l'indicateur considéré, Il faut que la majorité des ensembles de données appartiennent à cette catégorie. UN ولتعيين بلد في فئة معينة في ما يتعلق بسلسلة مؤشرات محددة، يتعين أن تكون غالبية نقاط البيانات في تلك الفئة.
    Mais en attendant Il faut que je danse, petit singe, danse Open Subtitles لكن في غضون ذلك، عليّ أن أرقص رقصة القرد
    Pour qu'une société puisse fonctionner, Il faut que ses membres puissent accomplir en toute sécurité leurs tâches quotidiennes. UN ولكي تتمكن المجتمعات من العمل بنجاح، يلزم أن يكون بمقدور الناس أن يضطلعوا بأنشطتهم اليومية بأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more