Un inconnu a jeté deux bouteilles incendiaires par une fenêtre de la salle d'accueil de la section consulaire. | UN | وقام شخص مجهول بقذف قنينتين مملوءتين بسائل متفجر عبر إحدى النوافذ في مكان الاستقبال بالقسم القنصلي. |
Mais il est difficile de savoir si c'est ce qu'il a essayé de faire puisque la victime est un inconnu. | Open Subtitles | لكن من الصعب معرفة إن كان ذلك ما يحاول فعله بما أن الضحية ذكر مجهول الهوية |
Elle correspond à l'exercice par l'État d'un droit inconnu dans les contrats privés, appelé prérogative de puissance publique. | UN | وهذا شبيه بممارسة الدولة حقاً غير معروف في العقود الخاصة، ألا وهو ممارسة الصلاحيات المستمدة من السلطة التعاقدية للدولة. |
On a perdu de I'argent, tu es honteuse et tu t'es fait peloter par un inconnu. | Open Subtitles | خسرت مالك , شعرت بالخجل و قد تم ملامستك من قبل شخص غريب |
Comment pouvez-vous laisser cette émotion être déraillé par quelque chose comme la peur de l'inconnu ? | Open Subtitles | كيف لكِ أن تجعلي ذلك الشعور يُعرقل بواسطة شيء كالخوف من المجهول ؟ |
Du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type inconnu qui volait à 12 kilomètres au nord de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز، تحلق على مسافة ١٢ كيلومترا شمال سريبرينيكا. |
Que devons-nous faire ? Si tu vois un ennemi inconnu. Toute hésitation est mortelle | Open Subtitles | حسنا ياماكس عندنا يحيط بك عدو مجهول التردد قد يكون قاتلاً |
- Riverside, CA - avant de partir avec un inconnu. | Open Subtitles | غادرت مع شخص مجهول عند الإغلاق الساعة 9: |
Il a passé au moins la moitié de ce temps avec un vagabond inconnu. | Open Subtitles | ولبرهة من الوقت على الأقل، كان بصحبة رحّال مجهول حتّى الآن |
Le trafic des femmes est jusqu'aujourd'hui inconnu dans la criminalité au Rwanda. | UN | إن الاتجار بالمرأة غير معروف حتى الآن في الجرائم التي تقع في رواندا. |
Ainsi, en vertu de cet article, la mère transmet la nationalité, même si son enfant est de père inconnu. | UN | وهكذا، تنقل الأم، بموجب هذه المادة، الجنسية حتى وإن كان طفلها من أب غير معروف. |
Tu es taillé pour le rôle, tu ressembles à un comptable... et tu es un parfait inconnu aux USA. | Open Subtitles | أنت مثالية بالنسبة للجزء. كنت تبدو وكأنها محاسب. وأيضا، وكنت غير معروف تماما في أمريكا، |
Celui qui a aidé un inconnu à rentrer à l'université. | Open Subtitles | . الرجل الذى ساعد غريب فى الإلتحاق بالجامعة |
Pourquoi croyez-vous que certains croient avoir le droit d'entrer chez un inconnu et de fouiller dans son passé ? | Open Subtitles | لما هذا ؟ هل تعتقدي , فقط لشعور الناس لهم الحق بدخول منزل غريب كليا |
Bess, vous pouvez aussi voir ça comme une belle opportunité de retrouver la personne disparue il y a 12 ans et de prendre un chemin inconnu. | Open Subtitles | بيس، تستطيعين النظر إلى هذا على أنّه فرصة هائلة لتعاودي التواصل مع الشخص الذي اختفى منذ 12 عاماً وتقفزي إلى المجهول |
Loin dans le nord glacial, au plus profond de l'inconnu, arriva un hardi prospecteur solitaire. | Open Subtitles | بعيدا نحو الشمال المتجمّد في أعماق المجهول الصامت جاء منقّب وحيد شجاع |
04 h 20 04 h 22 Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère inconnu volant à 10 kilomètres au sud de Srebrenica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ١٠ كيلومترات الى الجنوب من سريبرينيتشا. |
Un examen radiologique de ces têtes de roquettes, aux deux emplacements, a montré que certaines d'elles contenaient un liquide inconnu. | UN | وأوضح كشف بالأشعة السينية أُجري لهذه الرؤوس الحربية في كلا الموقعين أنها تحتوي على مادة سائلة غير معروفة. |
C'est inhabituel pour un fantôme de vouloir hanter un parfait inconnu. | Open Subtitles | من الغريب أن يقوم شبح ما بملاحقة شخص غريب |
Des femmes ont également été enlevées par des groupes armés illégaux et leur sort reste inconnu à ce jour. | UN | وجرى أيضا اختطاف نساء على يد جماعات مسلحة غير مشروعة ولا يزال مكان وجودهن مجهولاً. |
Le nombre de mineurs piégés à l'intérieur est encore inconnu, mais l'entreprise estime que 30 hommes travaillaient au fond. | Open Subtitles | عدد المحتجزين بالمنجم غير معلوم حتى الآن لكن الشركة تتوقع أنهم فى حدود 30 شخصاً |
Le sort de la victime est inconnu depuis cette date. | UN | ولا يزال مصير الضحية مجهولا منذ ذلك الوقت. |
Oui, car je suis un inconnu, et je devrais pas en attirer un ici. | Open Subtitles | صحيح , لأننى أحد الغرباء. ولا ينبغى علىَّ إستدراجه خارج البلاد. |
Enfin, l'auteur dit qu'il n'a pas été prouvé que la nonrévélation du fait inconnu en question lui était imputable en tout ou partie. | UN | وأخيراً، يذكر صاحب البلاغ أنه لم يثبت أن عدم كشف الوقائع المجهولة المعنية يعزى إليه كلياً أو جزئياً. |
Non, je préfèrerais franchement un inconnu à qui je n'aurais pas besoin de rendre des comptes. | Open Subtitles | أفضلأنيكونغريباً، بصراحة ، أفضل غريباً يجلس هناك شخص ما لا يكتب تقريراً عنيّ |
Il demeure qu'un nombre inconnu de personnes pénètrent clandestinement en Israël. | UN | غير أن عددا غير محدد من الأشخاص كان يدخل سرا. |
J'extrais maintenant une balle de calibre 9 millimètres du crâne de notre jusqu'ici inconnu. | Open Subtitles | أنا استرجاع الآن ازدراء الانف تسعة ملليمتر رصاصة من الجمجمة لدينا كما مجهولين بعد جون دو. |