"informations communiquées" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المقدمة
        
    • المعلومات الواردة
        
    • معلومات مقدمة
        
    • للمعلومات المقدمة
        
    • المعلومات المقدّمة
        
    • المعلومات المقدَّمة
        
    • للمعلومات الواردة
        
    • المعلومات المرسلة
        
    • معلومات واردة
        
    • المعلومات المبلغ عنها
        
    • المعلومات المبلغة
        
    • المعلومات المستقاة
        
    • المعلومات التي وردت
        
    • معلومات مقدَّمة
        
    • للمعلومات المبلغ عنها
        
    Les informations communiquées par les Parties contractantes ne seront pas, en totalité ou partiellement, révélées ou communiquées à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si les Parties contractantes y consentent expressément. UN ولا يضطلع من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة.
    La partie iraquienne a réaffirmé qu'elle n'était pas en mesure de fournir des pièces justificatives pour étayer les informations communiquées à la Commission. UN وكرر الجانب العراقي موقفه القائل بتعذر تقديم أدلة مدعمة بالوثائق تؤيد المعلومات المقدمة للجنة.
    La Commission note également que les travaux menés par le Secrétariat pour traiter et analyser les informations communiquées lui sont très utiles. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أعمال اﻷمانة فيما يتعلق بتجهيز وتحليل المعلومات الواردة توفر مدخلا قيما للجنة.
    La Commission note également que les travaux menés par le Secrétariat pour traiter et analyser les informations communiquées lui sont très utiles. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أعمال اﻷمانة فيما يتعلق بتجهيز وتحليل المعلومات الواردة توفر مدخلا قيما للجنة.
    En conséquence, le présent rapport contient des informations communiquées par les commissions régionales. UN وبناء على ذلك، يتضمن هذا التقرير معلومات مقدمة من اللجان الاقليمية.
    Les informations communiquées au titre de ces décisions sont résumées dans l'annexe VI au présent rapport. UN ويرد ملخص للمعلومات المقدمة بموجب هذه المقررات في المرفق السادس بهذا التقرير.
    Les informations communiquées par une Partie contractante ne seront pas révélées ni communiquées, en totalité ou en partie, à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si cette partie y consent expressément. UN ولا يقوم من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة.
    Ceux-ci ont apporté des précisions supplémentaires dans le cadre d'un examen comparatif des informations communiquées par les quatre gouvernements. UN وجرى في ذلك الاجتماع استعراض لمقارنة بين المعلومات المقدمة من الحكومات الثلاث التي قدمت فيه كذلك معلومات تكميلية.
    Le secrétariat s'est servi des informations communiquées par les États membres. UN وقد استفادت اﻷمانة من المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    En général, les informations communiquées par ce pays concordaient avec celles que la Commission a obtenues auprès d'autres sources. UN وبصفة عامة، كانت المعلومات المقدمة من العراق على هذا النحو متفقة مع تلك التي حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى.
    Selon elle, il est évident que le Groupe de travail n'a pas dûment pris en considération les informations communiquées par le Gouvernement. UN وتؤكد أنه من الواضح أن الفريق العامل لم يأخذ المعلومات المقدمة من الحكومة في اعتباره على النحو الواجب.
    Les informations communiquées dans le rapport biennal devraient être conformes à celles données dans l'inventaire annuel le plus récent qui a été soumis; toute différence devrait être intégralement expliquée. UN وينبغي أن تكون المعلومات الواردة في تقرير فترة السنتين متسقة مع المعلومات المقدمة في أحدث قوائم جرد سنوية قُدّمت، وأن تُفسّر أي اختلافات تفسيراً كاملاً.
    Selon les informations communiquées, M. Kondowe avait reçu un autre appel téléphonique anonyme lui demandant pourquoi il faisait état des déficiences du Gouvernement. UN وتفيد المعلومات الواردة أن السيد كوندووي تلقى اتصالاً هاتفياً من شخص مجهول يسأله فيه عن سبب عرضه لعيوب الحكومة.
    Le gros des informations communiquées porte sur la traite des enfants et les violences envers eux. UN وكانت المعلومات الواردة تتعلق أساساً بالاتجار والعنف.
    D'après les informations communiquées, il a dénoncé publiquement les conditions de détention des prisonniers politiques dans le pays. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد العُتيبي ندد علانية بأوضاع احتجاز السجناء السياسيين في المملكة العربية السعودية.
    Selon les informations communiquées, on ne lui a pas présenté de mandat judiciaire et il n'a pas été informé des raisons justifiant son arrestation. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد العبد الكريم لم يُطلع على أي أمر توقيف قضائي ولم يُبلَّغ بأسباب القبض عليه.
    informations communiquées par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN معلومات مقدمة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    informations communiquées par le Bureau du Défenseur du peuple de la République bolivarienne du Venezuela UN معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم في جمهورية فنزويلا البوليفارية
    Il met à jour les informations communiquées précédemment dans les quatrième et cinquième rapports. UN ويقدم التقرير تحديثاً للمعلومات المقدمة سابقاً في التقريرين الرابع والخامس.
    Notant, toutefois, que le Comité a jugé les informations communiquées insuffisantes pour lui permettre d'approuver les modifications demandées par la Partie, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن اللجنة اعتبرت أن المعلومات المقدّمة لا تكفي للسماح لها بالموافقة على التغييرات التي طلبها الطرف،
    Les informations communiquées par la Chine dans sa notification au Secrétaire général ont été portées à l'attention du Comité d'experts. UN ولُفت انتباه لجنة الخبراء إلى المعلومات المقدَّمة من الصين مع إشعارها المرسَل إلى الأمين العام.
    Selon les informations communiquées par les ONG, plus de 200 personnes sont mortes. UN ووفقا للمعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية، لقي أكثر من 200 شخص حتفهم.
    Pour faciliter le processus, le secrétariat pourrait établir, à la demande des organes subsidiaires, une compilation et une synthèse des informations communiquées. UN وقد يساعد على ذلك قيام اﻷمانة بتجميع المعلومات المرسلة وإعداد خلاصة جامعة لها، إذا طلبت الهيئتان الفرعيتان ذلك.
    informations communiquées par les organisations autochtones UN معلومات واردة من منظمات الشعوب اﻷصلية
    Ces discussions ont été axées sur les moyens d'accroître à la fois le taux de présentation de rapports et la qualité des informations communiquées. UN وركزت هذه المناقشات على السبل والوسائل المحتملة لزيادة كل من معدل الإبلاغ ونوعية المعلومات المبلغ عنها.
    Examen des informations communiquées au titre de l'article 12. UN استعراض المعلومات المبلغة في إطار المادة ٢١.
    Selon les informations communiquées par le Centre, le pays connaît une augmentation du nombre de cas d'infection par le VIH. UN وتفيد المعلومات المستقاة من المركز أن عدد المصابين بالإيدز المسجلين في تزايد.
    À en juger par les informations communiquées cette pratique n'est tolérée dans aucune juridiction australienne. UN وتشير المعلومات التي وردت بشأن هذه المسألة إلى عدم التغاضي عن هذه الممارسة في أي ولاية من الولايات القضائية.
    Il contient des informations communiquées par des États Membres, le Secrétariat et les membres du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs. UN وهو يتضمّن معلومات مقدَّمة من الدول الأعضاء ومن أمانة وأعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث.
    L'état de la situation quant à l'admissibilité sera mis à jour dans la CAD lorsque l'examen annuel des informations communiquées en 2009 sera achevé et que les questions éventuelles de mise en œuvre auront été réglées. UN وسيجري تعيين حالة الأهلية في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة متى أنجز الاستعراض السنوي للمعلومات المبلغ عنها عام 2009 وحُلّت مسائل التنفيذ، إن وجدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more