Je pense toutefois que c'est un pari risqué. | UN | إلا أنّي أعتقد أن هذا الأمر أشبه بالقمار. |
Je pense en avoir dit suffisamment pour indiquer que nous sommes satisfaits des alinéas du préambule. | UN | أعتقد أنني قلت ما فيه الكفاية ﻷبيﱢن أننا نشعر بالارتياح إزاء فقرات الديباجة. |
Je pense que les éléments énoncés dans la déclaration de l'Ambassadrice Mason nous aideront à parvenir rapidement à un accord sur ce point. | UN | أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة. |
Je pense que dessiner l'aide à se sentir proche d'elle. | Open Subtitles | أظن أن رسمهُ إياها يساعده بالشعور بالقرب نحوها |
Personnellement, Je pense qu'il n'était pas nécessaire de faire une pause pour examiner cette question. | UN | وأنا شخصيا اعتقد أنه لم يكن من الضروري تعليق الجلسة ﻹفساح الوقت لبحث هذا الموضوع. |
Je pense que la position nord-coréenne défie le sens commun. | UN | وأعتقد أن الموقف الكوري الشمالي يتحدى الحس السليم. |
Bref, Je pense que nous devons travailler à une réforme favorisant l'inclusion de tous et n'excluant personne. | UN | وبإختصار، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نعمل من أجل إصلاح يحقق إدماج الجميع وعدم استبعاد أحد. |
Mais Je pense que nous aurons l'occasion d'exprimer notre avis, d'ailleurs connu de tous depuis longtemps. | UN | غير أنني أعتقد أنه سيتاح لنا الوقت مستقبلاً ﻹبداء آرائنا، التي باتت، في الواقع، معروفة جيداً لدى الجميع. |
Je pense que cette demande devrait être sérieusement prise en compte. | UN | أعتقد أن هذا الطلب ينبغي وضعه في الاعتبار بجدية. |
Cette tâche revient essentiellement aux protagonistes eux-mêmes, et Je pense qu'ils s'en chargeront en temps utile. | UN | فتلك مهمة يضطلع بها أساسا اﻷطراف الفاعلون أنفسهم والتي أعتقد أنهم سيقومون بها في الوقت المناسب. |
Je pense que les travaux des coordonnateurs chargés de la question ne peuvent prospérer que dans un climat de confiance et de dynamisme. | UN | إنني أعتقد أن عمل المنسقين المختصين بمسألة اﻹصلاح هنا لا يمكن أن ينجح إلا في مناخ الثقة والنشاط. |
Lorsque Je pense au débat général de cette semaine, je crois que nous sommes très près d'identifier l'obstacle principal. | UN | وإذ أنظر إلى الوراء على المناقشة العامة هذا اﻷسبوع، أعتقد بأننا أخذنا نقترب أكثر من تحديد العقبة الرئيسية. |
Dans ce contexte, Je pense que l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements nationaux doivent assumer des engagements mutuels. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقد أنه ينبغي لكل من الأمم المتحدة والحكومات الوطنية أن تدخل في التزامات متبادلة. |
Je pense que la Commission se trouve en ce moment dans une situation fort délicate. | UN | أعتقد أن الهيئة تجد نفسها في موقف حرج تماما في هذه المرحلة. |
Je pense donc exprimer le sentiment collectif de la Commission en rendant hommage à leurs talents. | UN | ولذلك، فإنني أعتقد بأني أعرب عن الشعور العام في الهيئة عندما أشيد بمواهبهم. |
Je pense que tu pourrais être trop distraite pour me donner le meilleur conseil. | Open Subtitles | أظن أنك منشغل البال كثيراً وقد لا تقدم أفضل نصيحة لي |
Je pense que c'est malsain d'attaquer le monde universitaire comme ça. | Open Subtitles | أظن أنه من المخزي مهاجمة عالم أكاديمي بهذه الطريقة |
Je pense que le renard s'est lui-même tué quand il a vu sur quel genre de manteau il allait atterrir. | Open Subtitles | أظن أن ذلك الثعلب قام بقتل نفسه عندما رأي من سوف يرتدي المعطف المصنوع من جلده. |
Mais Je pense que nous devons procéder conformément à notre règlement intérieur et que ce règlement est très clair. | UN | لكن اعتقد أنه لا بد أن نعمل وفقا لنظامنا الداخلي وقواعد هذا النظام واضحة للغاية. |
Je pense que le temps est venu de mieux organiser ce genre d'arrangement. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان لوضع هذه الترتيبات على أساس أكثر تنظيما. |
Je pense que l'un de nous effectue des tirs de couverture, et les deux autres les encerclent en empruntant le pont situé là-bas. | Open Subtitles | أنا أفكر واحد منا يضع بعض النار القمعية، واثنين آخرين الجناح 'م بواسطة الذهاب أكثر أن ريدج هناك. |
Grâce à Jake Je pense avoir la dernière pièce du puzzle. | Open Subtitles | شكرا لجيك,انا اظن ان معي القطعة الاخيرة لحل اللغز |
Ok, Je pense qu'on a plus le temps, donc vous continuerez cette conversation sur les chaussures sans thérapeute agréé dans la pièce. | Open Subtitles | حسنًا، أعتقدُ أن وقتنا قد إنتهى، إذًا عليكم أن تكملوا حديثَكم حول الأحذيةِ بدونِ المعالجِ المرخصِّ في الغرفةِ. |
Non, Je pense juste que son taux d'alcool dans le sang pourrait faire démarrer une tondeuse. | Open Subtitles | كلّا، إنّي أظنّ أنّ مستوى الكحول في دمه يُمكنه تشغيل آلة قصّ عشب. |
Je pense qu'il est temps qu'on se mette tous à couvert. | Open Subtitles | فنحن ميتون بدأت افكر بأن حان الوقت لنهرب جميعا |
Ce que Je pense n'a pas d'influence sur un jury. | Open Subtitles | ما أعتقده ليس لديه تأثير مع هيئة المحلفين |
Je pense qu'il est plus que temps d'aller prendre ce café. | Open Subtitles | وأنا أفكّر بذلك الوقت عندما ذهبنا وإحتسينا تلكَ القهوة. |
Je pense que les conditions se trouvent maintenant réunies pour nous permettre d'entreprendre le processus évoqué dans l'approche susmentionnée. | UN | وأرى أن الظروف قد أصبحت ملائمة لكي نبدأ في العملية على نحو المبين في النهج المشار إليه آنفا. |
Je pense qu'il a trafiqué mon travail. Je dois vérifier. | Open Subtitles | أظنه قد تلاعب في أعمالي، وعليّ أن أتفحصها |
Je pense qu'il y a une façon d'éviter l'expérience vécue par la Conférence du désarmement en 1997. | UN | وفي رأيي أن هناك مخرجا من التجربة التي كان على مؤتمر نزع السلاح أن يواجهها في عام ١٩٩٧. |
Je pense qu'il est mieux à partir de maintenant que je m'en occupe moi-même. | Open Subtitles | واعتقد أنه من الآن فصاعداً .. فالأفضل أن أتولى هذا بنفسي |