"joie" - French Arabic dictionary

    "joie" - Translation from French to Arabic

    • الفرح
        
    • فرح
        
    • البهجة
        
    • سرور
        
    • المتعة
        
    • متعة
        
    • سعادة
        
    • الفرحة
        
    • بسعادة
        
    • سعيداً
        
    • السرور
        
    • المرح
        
    • فرحاً
        
    • سعداء
        
    • بالبهجة
        
    J'ai juste envie d'un avenir qui ait un peu de joie. Open Subtitles أريد فقط مستقبل أن لديه بعض الفرح في ذلك.
    Cette salle a entendu de nombreux cris de joie, mais aussi de nombreuses paroles de désespoir. UN لقد ترددت من على هذا المنبر صيحات فرح كثيرة، وكذلك كلمات يأس عديدة.
    La journée, je réalise que la joie a plié bagage. Open Subtitles أثناء اليوم أدركت أن البهجة حزمت حقائبها ورحلت
    Nous attendions avec impatience le jour où nous pourrions accueillir parmi nous, dans la joie, une Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN وكناننتظر هذا اليوم بفارغ الصبر لكي نتمكن من الترحيب بكل سرور بجنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية في وسطنا.
    À la place, il nous a apporté joie et bonheur. Open Subtitles بالرغم من هذا قد جلب لنا المتعة والسعادة
    Cela a été une véritable joie de travailler avec vous tous, et je vous souhaite le meilleur pour l'avenir. UN وقد كان العمل معكم جميعاً متعة حقيقية وأتمنى لكم جميعاً النجاح.
    Sans des mesures sortant du commun pour protéger les pays fragiles et vulnérables, la communauté internationale ne connaîtra pas de joie. UN واختتم قائلا أنه لن تكون هناك، بدون اتخاذ تدابير استثنائية لحماية البلدان الهشة والضعيفة، سعادة للمجتمع الدولي.
    La saison de la joie, de l'amour et des cadeaux commence lorsque la pendule sonne les coups de minuit. Open Subtitles بالإستعداد لإجازات أعياد الميلاد بأفضل شكل موسم الفرح والحب والهدايا يبدأ عندما يحل منتصف الليل
    La tristesse se transforme en joie L'averse vaut la peine Open Subtitles الحزن ينتهي في الفرح ، والاستحمام ليست عبثا
    Ce que vous faites emplit mon cœur de larmes de joie. Open Subtitles يملأ قلبي بدموع الفرح ما تقومون به يا رفاق
    On vient tous avec joie et plaisir pour te féliciter. Open Subtitles لفد جئنا جميعاً بكل فرح وسرور لكي نهنئكِ.
    La jupe d'Alison Daly est coincée dans son collant et ça ne m'apporte aucune joie. Open Subtitles عالق تنورة أليسون دالي في سبانكس لها وأنها تجلب لي أي فرح.
    Ce que je veux dire, c'est que c'est le moment d'être en famille et de partager de la joie. Open Subtitles ما أحاول قوله أن هذا وقت أن تصبحوا مع عائلاتكم و تتشاركوا البهجة مع بعضكم
    Il est donc juste que cette joie me soit également refusée. Open Subtitles لذا من المنصف أن أُحرمَ'' ''.من هذه البهجة أيضاً
    Deux espèces partageant avec joie une histoire et une planète, Open Subtitles نوعين، يتقاسمان التاريخ كما بكل سرور يتشاركان كوكب،
    toute la joie, l'espoir et l'éclat de la vie devant lui. Open Subtitles لديه كل المتعة .. السحر والحياة الجميلة امام عينه
    Le peuple juif sait bien ce qu'est la joie de la liberté et la douleur de la persécution. UN يعرف الشعب اليهودي جيدا متعة الحرية وآلام الاضطهاد.
    Souffrir avec vous serait la plus grande joie pour moi. Open Subtitles أحسن سعادة بالنسبة إليّ أن أضطر للمعانات معك.
    L'Afrique du Sud doit savoir que toute l'Afrique et le monde entier partagent sa joie. UN ولا يسع جنـــوب افريقيــــا ألا ترى أن افريقيا بأسرها، والعالم حقا، يشاطرانهـا الفرحة.
    Cette coïncidence heureuse nous remplit d'une joie et d'une satisfaction immenses. UN ونشعـر بسعادة وارتياح بالغين لهذه الصدفة السعيدة.
    Mon idiot de frère arrive demain. C'est pas la joie. Open Subtitles غدا, أخي الفاشل سيأتي إلى هنا, لست سعيداً
    Enfin, je partage la joie de tous nos pays à la signature de la déclaration de principes entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Et te voici, comme d'habitude, tentant de gâcher la joie de tout le monde. Open Subtitles و ها انت ذا، كعادتك, تحاول افساد المرح علي كل شخص.
    J'ai ressenti de la joie dans mon cœur comme jamais. Open Subtitles \u200fرقص قلبي فرحاً للمرة الأولى منذ وقت طويل
    Quand ils verront ça, ils vont sauter de joie ! Open Subtitles سيكونون سعداء مثل الخنازير في القذارة عندما يرونك
    Nous partageons la joie et la satisfaction qui dominent en ce jour mémorable. UN إننا نشعر بالغبطة ونشاركهم الشعور بالبهجة وبالإنجاز الذي تحقق في هذا اليوم التاريخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more