On a trouvé du chloroforme dans les gaz brûlés, mais la majorité des composés chlorés n'ont pas été détectés. | UN | وعلى الرغم من أن الكلوروفورم قد وجد في غاز القمينة، لم يرصد أي مركب من المركبات المكلورة. |
Le mobile... Alberto a trouvé la cache dans votre Mustang. | Open Subtitles | ألبرتو وجد الأماكن الخفية في سيارتك ال موستانغ |
Nick a trouvé le téléphone portable de Matthew Tarland sur les lieux, non ? | Open Subtitles | نيك وجد هاتف ماثيو تارلاند فى مسرح الجريمة , صحيح ؟ |
Comme dans le territoire même, il a constaté un vif intérêt pour des contacts accrus entre les groupes séparés de la population sahraouie. | UN | وكما هو الحال في الإقليم نفسه، وجد اهتماما كبيرا بزيادة التواصل بين الجزأين المفصولين من سكان الصحراء الغربية. |
L'étranger et l'interprète peuvent également signer l'ordonnance, le cas échéant. | UN | كما يوقع عليه الأجنبي والمترجم الشفوي إذا وجد. |
Un des gars de l'équipe de ménage a trouvé cette lettre. | Open Subtitles | واحد من رجالنا بطاقم . التنظيف وجد هذه الرسالة |
Un vigile de l'équipe de nuit. a trouvé la victime pendue à cette poutre. | Open Subtitles | حارس أمن من المُناوبة الليليّة وجد ضحيّة مُعلّقة على تلك العارضة. |
Ça signifie que Krampus a trouvé quelqu'un avec assez de regrets pour le dépanner. | Open Subtitles | يعني أن كرامباس وجد أحدا صاحب ندم كبير لكي يحتفظ به |
Elle est heureuse d'avoir un oncle qui a trouvé les siennes. | Open Subtitles | حسناً، إنّها محظوظة أنّها تملكُ عمّاً وجد سيقانهِ الشّاذة. |
C'est là qu'il a trouvé où cacher les corps. C'est Krogh ? C'est lui. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي وجد بها المكان لإخفاء الجثث أنه هو |
Parce que en décryptant le disque dur de Sam, il a trouvé que cette organisation était en fait derrière Muirfield. | Open Subtitles | لأنه حينما فك جي تي تشفير فلاشة سام وجد أن هذه المنظمة كانت فعليا خلف ميرفيلد |
On a constaté que le contenu des messages transmis sur les ondes est généralement conforme aux dispositions de la législation électorale. | UN | أما فيما يتعلق بمضمون الدعاية السياسية فقد وجد أنها متفقة عموما مع ما تنص عليه التشريعات الانتخابية. |
On a constaté que cette pénurie était directement à l’origine du manque de désinfectants en 1993. | UN | وقد وجد أن ذلك كان هو السبب الرئيسي لنقص المطهرات في عام ١٩٩٣. |
Enfin, il doit tenir compte des procédures à engager, le cas échéant, pour assurer l'avenir; | UN | وينبغي أيضا أن يتناول الإجراءات المعلقة، إن وجد منها ما يقتضي استقراء معالجته في المستقبل؛ |
En tant que telles, elles répondraient le cas échéant à la condition de la source de rémunération. | UN | ويلبي هؤلاء، بصفتهم تلك، شرط مصدر المكافأة إن وجد. |
Il a déjà dû trouver une autre fille. Sans doute plus jeune et plus jolie. | Open Subtitles | لكنّي أتوقّع أنّه وجد فتاة أخرى بحلول الآن، وبلا شكّ أصغر وأجمل. |
Le mec du Pit m'a appelée. Ils ont trouvé nos sacs. | Open Subtitles | الرجل من الملهى اتصل بي واخبرني بأنه وجد حقيبتينا |
Le Groupe d’experts a découvert des divergences considérables, de plus de trois tonnes, entre les chiffres des importations d’or | UN | وقد وجد الفريق فروقا كبيرة، تصل إلى ما يزيد على ثلاثة أطنان، بين إحصاءات استيراد |
S'il existe au moins trois bénéficiaires, la pension de survivant est égale à la pension d'invalidité complète. | UN | وإذا وجد ثلاثة من المستحقين على اﻷقل، يكون نصيب الوارث في المعاش معادلاً لمعاش العجز عن العمل. |
Le MACCA a estimé que dans de nombreux cas, des nouveaux champs de mines avaient été signalés par des communautés, et qu'après étude et vérification par ses soins, il était apparu que les signalements étaient infondés; | UN | وفي الكثير من الحالات وجد مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام أن المجتمعات المحلية أبلغت عن حقول ألغام جديدة تم مسحها والتحقق منها لاحقاً من قبل المركز الذي اكتشف أن المعلومات زائفة؛ |
Jamais n'a été si aigu le sentiment d'un bouleversement profond. | UN | فلم يحدث من قبل على الاطلاق أن وجد شعور حاد بالتغيير. |
Un chauffeur de taxi m'a appelé et m'a dit qu'il avait trouvé son portable. | Open Subtitles | هناك سائق سيارة أجرة اتصل، وقال أنه وجد هاتف زوجتي الجوال |
Là, elle trouva plusieurs milliers de survivants qui avaient été abandonnés par les nazis parce qu'ils ne pouvaient plus marcher. | UN | وهناك وجد الجيش الأحمر عدة آلاف من الناجين الذين تخلى عنهم النازيون لأنهم غير قادرين على المشي. |
Elle a conclu en faveur des requérants dans huit cas, dont un où elle a établi qu'il y avait discrimination fondée sur le sexe. | UN | وأصدر المجلس قرارات لصالح المدعين في ثماني حالات، منها حالة وجد المجلس فيها أدلة على حدوث تمييز على أساس نوع الجنس. |
Le Comité a jugé que, dans un certain nombre de cas, le FNUAP n'avait pas entièrement appliqué le règlement financier et les règles de gestion financière. | UN | وقد وجد المجلس أن الصندوق، في عدد من الحالات، لم يمتثل تماما لﻷنظمة والقواعد المالية للصندوق. |
Il a trouvé un kilo d'héroïne dans le sac d'une fille de 10 ans. | Open Subtitles | لقد وجد كيلو من الهيروين فى شنطة طفلة ذو عشر سنوات |
N'importe qui peut commencer une guerre s'il trouve le bon déclencheur. | Open Subtitles | أى شخص يُمكنه بدء حرب إذا وجد الشرارة المُناسبة |