"sentir" - French Arabic dictionary

    "sentir" - Translation from French to Arabic

    • الشعور
        
    • أشعر
        
    • تشعر
        
    • يشعر
        
    • تشعرين
        
    • رائحة
        
    • اشعر
        
    • الإحساس
        
    • تشعري
        
    • شعور
        
    • شعرت
        
    • أحس
        
    • تحس
        
    • نشعر
        
    • يشعرون
        
    Tant que l'un des deux sexes continue de se sentir supérieur, il continuera de recourir à la violence pour imposer ses sentiments. UN وأشارت إلى انه متى ما استمر أحد الجنسين في شعوره بالتفوق، فإنه سيواصل اللجوء إلى العنف لتأكيد ذلك الشعور.
    Je peux toujours le sentir dans ma jambe de danseuse. Open Subtitles يمكنني الشعور بذلك دائماً عن طريق ساقيَ الرّاقصة
    Cela me fait me sentir comme, euh, s'il était encore là. Open Subtitles يجعلني أشعر أنها مثل، اه، انه لا يزال هنا.
    Vous allez me faire sentir coupable parce que je m'amuse. Open Subtitles ستجعلني أشعر بالسوء .بشأن كل المرح الذي أمرحه
    Cet exemple doit être suivi par d'autres grandes institutions pour que les femmes puissent se sentir au moins en sécurité là où elles travaillent. UN وقالت إنه يجب على المؤسسات الكبيرة اﻷخرى أن تحذو حذوها كيما تستطيع المرأة أن تشعر على اﻷقل باﻷمان في أماكن عملها.
    Aucun pays ne pourra se sentir vraiment en sécurité tant que subsistera la menace des armes nucléaires, d'où qu'elle vienne. UN وما من بلد يمكن أن يشعر حقا باﻷمن ما دام خطر اﻷسلحة النووية قائما في أي جهة من الجهات.
    Se sentir bien pour ses amis peut être compliqué des fois, surtout quand tout ne se déroule pas comme tu veux. Open Subtitles الشعور بالسرور من أجل أصدقاؤكِ يمكن أن يكون شاقا أحيانا خصوصا عندما لا تسير الأمور في صالحك
    Cette ville doit changer. Les habitants doivent se sentir en sécurité. Open Subtitles هذه المدينة كانت مختلفة , الناس تعودوا الشعور بالأمان
    Où il n'y a plus de douleur, car il n'y a plus de cœur pour sentir. Open Subtitles حيث لا يوجد أي ألم لأنه لن يعود هناك أي قلوب لتمنح الشعور
    Je sais que c'est vraiment frustrant, et que tu détestes avoir l'impression que tu ne peux rien y faire, te sentir inutile. Open Subtitles أعلم أن هذا مخيب للآمال للغاية وأعلم أنك تكرهين الشعور وكأنه لا يوجد ما تفعلينه والشعور بعدم الحيلة.
    Je suis assez viril pour me sentir homme à côté de ma femme en pantalon. Open Subtitles أنا رجل كفاية لأن أشعر بأنني رجل بجانب امرأتي وهي ترتدي بنطال.
    Parfois, j'ai tellement mal aux jambes que j'aimerais ne rien sentir. Open Subtitles أحياناً ساقايّ تؤلماني بشده وأتمنى ألا أشعر بأي شيء
    C'est ma copine préférée... c'est mon âme sœur, celle qui me fait sentir mieux que tout. Open Subtitles هي توأم روحي، لأنها كما تعلمون تجعلني أشعر بشكل أفضل من أي شيء.
    Je sais que tu crois que faire ça te fera te sentir mieux, mais c'est faux. Open Subtitles أنا أعرف انك تعتقد ان قيامك بذلك سيجعلك تشعر بتحسن ولكنه لن يحدث
    Parce que la dernière fois qu'on a parlé, tu disais te sentir un peu utilisé. Open Subtitles بسبب ان المرة الاخيرة التي تحدثنا بها قلت انك تشعر انك مستهلك
    C'est pas genre mes après midi me manquent ou quoi que ce soit, mais...tu commences à te sentir mieux ? Open Subtitles ليس كما أفتقد وقت الفراغ بعد الظهيرة أو أي شيء، لكن هل بدأت تشعر بتحسن ؟
    Un invité doit être traité avec générosité et se sentir en sécurité et bienvenu. UN فالضيف يجب أن يعامل بكرم وأن يشعر بأنه آمن ومحل ترحاب.
    Tu veux te sentir vivante, jusqu'au jour où tu claques. Open Subtitles إنك تريدين أن تشعرين بالحياة حتى يومُ مماتُك
    Oh, c'est par là. Je peux sentir son déodorant axe. Open Subtitles من هذا الإتجاه، أستطيع شم رائحة مزيل العرق.
    Les gens disent que je dois me sentir chanceux, béni... Open Subtitles الناس يقولون يجب ان اشعر بالحظ .. والتوفيق
    Il pouvait le sentir grâce à son lien avec toi. Open Subtitles استطاع الإحساس بذلك مِنْ خلال الصلة التخاطريّة معكِ.
    C'est bien mieux d'être seule et de se sentir victorieuse que d'être dans une relation et d'avoir l'impression d'être une perdante. Open Subtitles من الأفضل أن تشعري أنكِ ناجحة على شعوركِ أنكِ على علاقة و تشعرين دوماً بالفشل , صحيح؟
    Toutefois, c'est une question difficile, car les entreprises exclues peuvent se sentir lésées et faire obstruction au processus de sélection. UN غير أنه من الصعب معالجة هذه المسألة لأن الشركات المستبعدة قد ينتابها شعور بالإجحاف وقد تعوّق عملية الاختيار.
    C’est dans les pays développés que ces transformations ont été les plus prononcées, mais elles font également sentir leurs effets dans les pays en développement et les pays en transition. UN ومضت التغييرات إلى أقصى حد لها في البلدان المتقدمة النمو، إلا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد شعرت بآثارها أيضا.
    Mais même si on se tient juste là, je peux le sentir contre lui Open Subtitles حتى عندما كنا نرقد في الفراش أحس أن وجود ذلك ضده
    Qu'y a-t-il avec avoir un endroit pour se sentir en sécurité et s'amuser ? Open Subtitles ..ما الخطا بأنك موجود بمكان تحس بالأمان به و بالمرح هناك
    Mais cela ne signifie pas qu'en tant qu'individus, nous devons nous sentir démunis face à l'ampleur du problème. UN لكن لا يعني هذا أننا، كأفراد، ينبغي أن نشعر بأنه لا حول لنا ولا قوة أمام حجم هذا التحدي.
    Je pense que le fait de quitter cette foutue ville les fait déjà se sentir mieux Open Subtitles أنا أعتقد أن مجرد خروجهم من المدينة اللعينة يجعلهم يشعرون على نحو أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more