"l'économie du" - Translation from French to Arabic

    • اقتصاد
        
    • الاقتصاد
        
    • باقتصاد
        
    • لاقتصاد
        
    • للاقتصاد
        
    • اقتصاديات
        
    • والاقتصاد القائم على
        
    • بالاقتصاد
        
    • الاقتصادية الحديثة في
        
    • اقتصادها اعتمادا كبيرا على
        
    • والاقتصاد ببرنامج
        
    • واقتصاد هذا
        
    Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien: Évolution de l'économie du territoire palestinien occupé UN تقرير عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني: التطورات التي شهدها اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة
    Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien: Évolution de l'économie du territoire palestinien occupé UN تقرير عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني: التطورات التي شهدها اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة
    Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien: évolution de l'économie du territoire palestinien occupé UN تقرير عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني: التطورات التي شهدها اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة
    La reconstruction est possible dans ces zones et, si elle était mise en oeuvre, elle servirait de catalyseur pour relancer l'économie du pays. UN وفي هذه المناطق إعادة التعمير أمر ممكن، وإذا بدأت يمكن أن تكون عاملا حفازا ﻹنعاش الاقتصاد اﻷفغاني كله.
    Dans le dernier domaine cité, la CESAO a proposé de mener une étude commune sur la réadaptation des réfugiés palestiniens et leur réinsertion dans l'économie du pays. UN وشمل ذلك دراسة مشتركة بشأن اعادة تأهيل اللاجئين الفلسطينيين واستيعابهم في الاقتصاد الفلسطيني.
    Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien: Évolution de l'économie du Territoire palestinien occupé UN تقرير عن المساعدة المقدَّمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني: التطورات التي شهدها اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة
    Notant la nécessité de diversifier davantage l'économie du territoire, UN وإذ تحيط علما بالحاجة إلى زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    l'économie du Guyana, dans sa quatrième année de reprise ininterrompue, a poursuivi son expansion avec la même vigueur qu'en 1993. UN وتوسع اقتصاد غيانا بذات الخُطى النشطة التي تقدم بها في عام ١٩٩٣، وواصل انتعاشه للسنة الرابعة على نحو متصل.
    Au lendemain du génocide de 1994, l'économie du pays était en agonie. UN كان اقتصاد البلد يعاني بشدة غداة الإبادة الجماعية في عام 1994.
    l'économie du Lesotho, qui repose sur les exportations de biens manufacturés, a été durement frappée par la crise mondiale. UN وقد عانى اقتصاد ليسوتو، لكونه اقتصاداً معتمداً على الصادرات من المصنوعات، ضربة موجعة نتيجة تلك الأزمة العالمية.
    Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien: Évolution de l'économie du territoire palestinien occupé UN تقرير عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني: التطورات التي شهدها اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة
    l'économie du Malawi continue toutefois de faire face au grave problème que lui pose une balance des paiements déficitaire du fait des importations massives de maïs pendant la sécheresse. UN مع ذلك ما زال اقتصاد ملاوي يواجه مشكلة عجز كبيرة في ميزان المدفوعات ناجمة عن واردات الذرة الكثيرة خلال الجفاف.
    L'horrible guerre civile a ravagé l'économie du pays, paralysé les services sociaux vitaux et détruit l'infrastructure. UN لقد دمرت الحرب اﻷهلية الشنيعة اقتصاد البلاد، وشلت الخدمات الاجتماعية الحيوية وأتت على الهياكل التحتية اﻷساسية.
    Un effet positif multiplicateur s'ensuivrait pour l'économie du Nicaragua. UN وسيكون لذلك تأثيره الايجابي والمؤازر على الاقتصاد النيكاراغوي.
    Il sera fait appel aux ressources des secteurs les plus développés de l'économie du pays pour apporter un soutien aux secteurs sous-développés. UN وسوف يستعين بموارد القطاعات اﻷكثر نماء في الاقتصاد لتوفير الدعم للقطاعات المتخلفة.
    Ces programmes devraient permettre non seulement à l'économie du pays de se renforcer, mais aussi à leurs bénéficiaires de rembourser leur dette auprès du Gouvernement en acceptant d'y participer. UN وهذا يساهم في تعزيز الاقتصاد المحلي، بل يسمح أيضا للمستفيدين بخدمة دينهم للحكومة بالموافقة على المشاركة في البرامج.
    La demande pour le principal produit d'exportation du Chili, à savoir le cuivre, a augmenté, faisant progresser l'économie du pays de 6,1 % en 2010 et en 2011. UN وفي شيلي، تعافى الاقتصاد فحقق نموا بمعدّل 6.1 في المائة في كل من عامي 2010 و 2011، وذلك نتيجة لتعافي سوق النحاس، أهم صادرات البلد.
    l'économie du pays est étroitement liée à celle de l'Afrique du Sud en raison de leur histoire commune. UN ويرتبط اقتصاد البلد ارتباطاً وثيقاً باقتصاد جنوب أفريقيا بسبب تاريخ البلدين المشترك.
    Elle a bouleversé la vie de centaines de milliers de personnes et a coûté des milliards à l'économie du pays. UN وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد.
    A. R. Kemal, Directeur de l'Institut pakistanais de l'économie du développement (Islamabad) UN كمال، مدير معهد باكستان للاقتصاد الإنمائي، إسلام أباد، باكستان
    i) Institut mondial de recherche sur l'économie du développement (UNU/WIDER), Helsinki (Finlande); UN `1 ' المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة، في هلسنكي؛
    Les problèmes théoriques et pratiques qui se posaient dans certains secteurs nouveaux des technologies de l'information et des communications, de l'économie du savoir, de l'innovation, de la mondialisation et des institutions à but non lucratif étaient également évoqués. UN كما يغطي المسائل المتعلقة بالمفاهيم والقياسات في بعض المجالات الجديدة الشاملة، كتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والاقتصاد القائم على المعرفة، والابتكار والعولمة، والمؤسسات التي لا تستهدف الربح.
    Les ministres de l'économie, du plan et du développement élaborent des programmes nationaux d'investissement prioritaire. UN ويقوم الوزراء المكلفون بالاقتصاد والتخطيط والتنمية حالياً بوضع خطط الاستثمار الوطنية ذات الأولوية.
    Non seulement le présent rapport mettait en lumière l'évolution récente de l'économie du territoire occupé, mais il proposait des activités de coopération technique. UN وقال إن التقرير الحالي لا يبرز فقط التطورات الاقتصادية الحديثة في اﻷرض المحتلة ولكنه يعرض أيضا مقترحات خاصة بأنشطة التعاون التقني.
    l'économie du territoire est tributaire des conserveries de thon. UN ويعتمد اقتصادها اعتمادا كبيرا على صناعة تعليب التونة.
    Ce travail sert à la fois l'Objectif 7 et le mandat de la Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), notamment dans le domaine des transferts de technologie et de l'industrie. UN ويدعم هذا العمل الغاية 7 من الغايات الإنمائية للألفية كما يدعم ولاية شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبالتحديد في مجال نقل التكنولوجيا والصناعة.
    l'économie du pays est un désastre et la sécheresse survenue dans le sud de l'Afghanistan au cours de l'année écoulée a encore ajouté aux souffrances du peuple de cette terre antique. UN واقتصاد هذا البلد قد دمر تماما. والجفاف الذي عانت منه أفغانستان العام الماضي، زاد من بؤس شعب هذا البلد العريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more