"l'action du" - Translation from French to Arabic

    • عمل البرنامج
        
    • لعمل البرنامج
        
    • أعمال البرنامج
        
    • التدابير التي اتخذتها الدولة
        
    • واستجابة برنامج
        
    • التي اتخذتها الدولة الطرف
        
    • باستجابة برنامج
        
    • لتدخل برنامج
        
    • في عمل برنامج
        
    • بتنيسق العمل
        
    • التي يحرزها البرنامج
        
    • تقود جهود البرنامج
        
    • أما أعمال برنامج
        
    • هذا العمل إلى حدّ
        
    • ﻷعماله أثر إيجابي
        
    Cette approche plus intégrée est l'option qui oriente l'action du PNUD. UN إن هذا النهج، الأكثر تكاملا، هو الذي يوجه عمل البرنامج الإنمائي.
    l'action du PNUD dans le domaine du renforcement des capacités est favorablement jugée par les partenaires de développement au niveau international. UN ويحظى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات بالاستحسان من قبل الشركاء الدوليين في التنمية.
    La coopération tant Sud-Sud que triangulaire est essentielle à l'action du PNUD. UN ويُعترف بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بأنهما محوريان لعمل البرنامج الإنمائي.
    Autrement dit, c'est un sous-ensemble de l'action du PNUD touchant la problématique pauvreté-environnement qui a été évalué. UN ولذلك، فقد انطوى التقييم على مجموعة فرعية من أعمال البرنامج الإنمائي الميدانية في مجال الفقر والبيئة.
    l'action du PNUD en cas de situation d'urgence s'intégrait dans un ensemble plus large de gestion intégrée des crises. UN واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    Les mesures prises par l'État partie ne garantissent pas l'indépendance des enquêtes et ne renforcent pas l'action du ministère public et de la Procuraduría. UN والإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لا تكفل استقلالية التحقيقات ولا تعزز عمل النيابة العامة والمدعي العام.
    Adopté la décision 2010/11 sur l'action du PNUD face à la crise financière et économique : promotion du Pacte mondial pour l'emploi. UN اتخذ المقرر 2010/11 المتعلق باستجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    d) Comme suite à l'action du PNUE, accroissement des investissements consacrés à la réduction des émissions de gaz à effet de serre dues à l'exploitation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie UN (د) زيادة الاستثمارات الهادفة إلى التقليل من انبعاثات غاز الدفيئة، عن طريق استخدام الأراضي وتغيير كيفية استخدامها والحراجة نتيجة لتدخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Réaffirmant que l'appui technologique aux pays en développement et le renforcement de leurs capacités dans les domaines se rapportant à l'environnement sont des éléments importants de l'action du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ تكرر التأكيد على أن بناء قدرات البلدان النامية وتقديم الدعم التكنولوجي لها في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران مهمان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Cette approche permettra également de veiller à ce que la question du renforcement des capacités soit dûment prise en compte dans l'action du PNUD vis-à-vis des gouvernements. UN وسيكفل هذا النهج معالجة مسألة تنمية القدرات في مجال عمل البرنامج الإنمائي المستمر مع الحكومات.
    Le renforcement des capacités locales de production de certaines denrées nutritives est un autre aspect primordial de l'action du PAM. UN وفي هذا السياق يشكل بناء القدرات المحلية في مجال إنتاج سلع غذائية محددة عنصرا رئيسيا آخر في عمل البرنامج.
    En outre, on prévoyait de redoubler d'efforts pour promouvoir l'action du Programme dans le système des Nations Unies. UN وجرى كذلك الشروع في وضع خطط لتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز عمل البرنامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    En outre, on prévoyait de redoubler d'efforts pour promouvoir l'action du Programme dans le système des Nations Unies. UN وجرى كذلك الشروع في وضع خطط لتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز عمل البرنامج داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Certains concurrents ont été présentés à la deuxième Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification en vue de promouvoir l'action du PNUD dans ce domaine d'intervention prioritaire. UN وعرضت في المؤتمر الثاني لﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر مساهمات مختارة للترويج لعمل البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال من مجالات اهتمامه الرئيسية.
    Plusieurs délégations ont fait savoir qu'elles avaient reçu de leurs ambassades à Yangon des rapports élogieux sur l'action du PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج اﻹنمائي.
    l'action du PNUD en cas de situation d'urgence s'intégrait dans un ensemble plus large de gestion intégrée des crises. UN واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    Les mesures prises par l'État partie ne garantissent pas l'indépendance des enquêtes et ne renforcent pas l'action du ministère public et de la Procuraduría. UN والإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لا تكفل استقلالية التحقيقات ولا تعزز عمل النيابة العامة ومكتب المدعي العام.
    Adopté la décision 2010/11 sur l'action du PNUD face à la crise financière et économique : promotion du Pacte mondial pour l'emploi. UN اتخذ المقرر 2010/11 المتعلق باستجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    d) Comme suite à l'action du PNUE, accroissement des investissements consacrés à la réduction des émissions de gaz à effet de serre dues à l'exploitation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie UN (د) زيادة الاستثمارات الهادفة إلى التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة، عن طريق استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، نتيجة لتدخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Soulignant que le renforcement des capacités et l'appui technologique aux pays en développement dans les domaines se rapportant à l'environnement sont d'importants éléments de l'action du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ تشدد على أن بناء قدرات البلدان النامية وتقديم الدعم التكنولوجي لها في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران مهمان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    - Le discours d'ouverture de S. E. M. Isidore Mvouba, Premier Ministre, chargé de la coordination de l'action du Gouvernement et des privatisations; UN - كلمــة الافتتــاح، ألقاها سعــادة السيـــد إيزيدور مفوبا، رئيس الوزراء، المكلف بتنيسق العمل الحكومي وبمسائل الخصخصة.
    90. Les données sur les résultats obtenues grâce au plan de financement pluriannuel devraient fournir des éléments de base importants pour la mise au point de messages ciblés relatifs aux résultats de l'action du PNUD aux niveaux mondial, régional et national. UN 90 - وستقدم المعلومات المتعلقة بالنتائج المحرزة في إطار التمويل المتعدد السنوات مدخلات هامة في إعداد الرسالات الموجهة المتعلقة بالنتائج التي يحرزها البرنامج الإنمائي على الصعد، العالمي والإقليمي والقطري.
    Il notait que l'action du PNUD était impulsée davantage par des initiatives individuelles que par des directives institutionnelles, et que l'approche suivie était plus ponctuelle que systémique. UN وأشار التقييم إلى أن المبادرات الفردية، وليس التوجهات المؤسسية، هي التي كانت تقود جهود البرنامج الإنمائي، كما وجد أن النهج الذي اتبعه البرنامج الإنمائي كان نهجا مخصصا، وليس نهجا مؤسسيا().
    l'action du PNUD en faveur du développement et l'appui qu'il apportait au système des coordonnateurs résidents revêtaient une grande importance pour les activités humanitaires. UN أما أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال التنمية وجهود دعمه لوظيفة المنسق المقيم فلها أهميتها بدورها في سياق اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Il réitère, à cet égard, son observation selon laquelle un système solidement charpenté de planification des effectifs, comportant un répertoire des jeux de compétences, faciliterait grandement l'action du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة تأكيد ملاحظتها بأن توافر نظام قوي لتخطيط القوى العاملة، يشمل دليلا لمجموعات المهارات، من شأنه تسهيل هذا العمل إلى حدّ بعيد.
    l'action du PNUD avait facilité la transition entre le conflit et la période de reconstruction et de développement qui avait suivi. UN وكان ﻷعماله أثر إيجابي في عملية انتقال موزامبيق من مرحلة الصراع إلى إعادة التعمير والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more