"l'allemagne et" - Translation from French to Arabic

    • ألمانيا
        
    • وألمانيا
        
    • لألمانيا والممثل
        
    • ﻷلمانيا
        
    En 2003, l'Allemagne et l'Italie ont produit moins de 60 tonnes et moins de 22 tonnes de SPFO, respectivement. UN وفي عام 2003 أنتجت ألمانيا أقل من 60 طناً وأنتجت إيطاليا أقل من 22 طناً من سلفونات البيرفلوروكتان.
    À cet égard, elle appuie les voeux de l'Allemagne et du Japon d'accéder à un siège de membre permanent du Conseil. UN كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس.
    l'Allemagne et le Japon sont souvent déjà considérés comme candidats à des sièges permanents. UN ويفهم أن ألمانيا واليابان مرشحتين بالفعل من قبل الكثيرين للحصول على مقعد دائم.
    Toutefois, l'Allemagne et l'Union européenne ont fait savoir qu'elles pourraient envisager de fournir une aide supplémentaire ultérieurement. UN بيد أن ألمانيا والاتحاد الأوروبي قد أشارا إلى أنهما سينظران في تقديم مزيد من المساعدات في وقت لاحق.
    Les combinaisons possibles dans cette catégorie sont la France et la Grande-Bretagne et l'Allemagne et l'un de ses voisins. UN والمجموعات المحتملة هي: فرنسا وبريطانيا العظمى، وألمانيا وإحدى جاراتها.
    Lettre datée du 12 mars 2013, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de l'Allemagne et de la Tunisie auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2013 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لألمانيا والممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة
    En outre, l'Allemagne et l'Italie ont financé le concours de deux experts associés aux services concernés du Secrétariat. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت ألمانيا وإيطاليا المساهمة بالتكفل بتكاليف وظيفتين لخبيرين معاونين في فرع الأمانة العامة ذي الصلة.
    Par ailleurs, l'Allemagne et le Fonds ont élaboré l'initiative Debt2Health. UN وعلاوة على ذلك، صاغت ألمانيا والصندوق مبادرة الدين 2 للأغراض الصحية.
    Les quelques centres proposant une analyse experte de la violence domestique ont bénéficié du concours technique de l'Allemagne et de l'Autriche. UN والمراكز القليلة التي لديها خبرة محددة في مجال العنف القائم على نوع الجنس تستفيد من الدعم التقني من ألمانيا والنمسا.
    Données d'inventaire recalculées, en particulier pour l'Allemagne et les États-Unis. UN إعادة حساب قوائم الجرد، ولا سيما لدى ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية
    Le sort de l'Allemagne et du Japon se décide ici. Open Subtitles وهنا سيتم تقرير مصير ألمانيا وإنهاء العدوان اليابانى
    Nous sommes d'avis que des pays comme l'Allemagne et le Japon devraient être invités à assumer des responsabilités de membre permanent du Conseil de sécurité. UN وفي رأينا أنه يتعين دعوة بلدان، مثل ألمانيا واليابان، للقيام بمسؤوليات اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    l'Allemagne et ses partenaires de la Communauté européenne ont décidé d'apporter un appui politique, économique et surtout financier. UN لقد تعهدت ألمانيا وشركاؤها في المجموعة اﻷوروبية بتقديم الدعم السياسي والاقتصادي، وبصفة خاصة الدعم المالي.
    En conséquence, il n'y a pas lieu d'établir un parallèle entre la question de Taiwan et la situation de l'Allemagne et de la Corée. UN ومن ثم، فإنه لا يجوز مساواة مسألة تايوان بوضع ألمانيا وكوريا.
    La situation à Taïwan est intrinsèquement différente de celles de l'Allemagne et de la Corée et ne saurait donc être mise sur le même pied. UN ومسألة تايوان مختلفة في طبيعتها عن مسألة ألمانيا وكوريا، ومن ثم فإنه لا يجوز مساواة تايوان بأي من هذين البلدين.
    À cet égard, nous soutenons l'initiative prise par l'Allemagne et les Pays-Bas pour améliorer les relations de coopération entre les Nations Unies et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة ألمانيا وهولندا لتحسين علاقات التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En outre, la Slovénie appuie la proposition tendant à ce que l'Allemagne et le Japon deviennent membres permanents du Conseil de sécurité. UN كما تؤيد سلوفينيا الاقتراح الخاص بجعل ألمانيا واليابان عضوين دائمين في المجلس.
    l'Allemagne et le Japon devraient devenir des membres permanents en reconnaissance de leur capacité à contribuer à la paix, la prospérité et la sécurité internationales. UN وينبغي إضافة ألمانيا واليابان كعضوين دائمين اعترافا بقدرتهما على الاسهام في السلم والرخاء واﻷمن على الصعيد الدولي.
    Pour cette raison, les Pays-Bas sont en faveur de l'admission de l'Allemagne et du Japon au Conseil de sécurité en qualité de membres permanents. UN وهذا ما يجعل هولندا تحبذ ضم ألمانيا واليابان الى مجلس اﻷمن ضمن اﻷعضاء الدائمين.
    Le Gouvernement portugais saisit cette occasion pour déclarer qu'il appuie l'inclusion de l'Allemagne et du Japon parmi les membres permanents du Conseil de sécurité. UN وتعلن حكومة البرتغال هنا اليوم تأييدها لانضمام ألمانيا واليابان كعضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    Les principaux partenaires commerciaux du Zaïre sont la Belgique, la France, les Etats-Unis, l'Allemagne et l'Afrique du Sud. UN وشركاء زائير التجاريون الرئيسيون هم بلجيكا وفرنسا والولايات المتحدة وألمانيا وجنوب أفريقيا.
    d) Lettre datée du 12 mars 2013, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de l'Allemagne et de la Tunisie auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/67/796-E/2013/12). UN (د) رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2013 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لألمانيا والممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة (A/67/796-E/2013/12).
    Nous sommes pleinement d'accord à cet égard avec ceux qui appuient la candidature de l'Allemagne et du Japon à des sièges de membres permanents au Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق نتفــق مع اﻵخريــن في تأييد منح العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ﻷلمانيا واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more