"l'enregistrement des" - Translation from French to Arabic

    • تسجيل
        
    • بتسجيل
        
    • وتسجيل
        
    • وتسجيلها
        
    • لإجراء التسجيل
        
    • لتسجيل حالات
        
    • فإن التسجيل
        
    • فتسجيل
        
    • مرافق التسجيل
        
    • مجال التسجيل
        
    Le Comité s'inquiète également des difficultés que pose l'enregistrement des décès néonatals. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الصعوبات التي تكتنف ضمان تسجيل الوفيات من المواليد.
    Le Comité s'inquiète également des difficultés que pose l'enregistrement des décès néo-natals. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الصعوبات التي تكتنف ضمان تسجيل الوفيات من المواليد.
    L'un de ces objectifs est celui de l'enregistrement des réfugiés, préalable indispensable à la réinstallation. UN ويتمثل أحد هذه الأهداف في تسجيل اللاجئين، وهو أمر لا غنى عنه قبل إعادة التوطين.
    :: Recherche constante de nouveaux pavillons de complaisance pour l'enregistrement des avions concernés; UN :: البحث المتواصل عن أعلام جديدة للمواءمة، من أجل تسجيل الطائرة المعنية؛
    Toutefois, l'enregistrement des migrations suscite un intérêt croissant. UN ومع ذلك، ثمة اهتمام متزايد بتسجيل عمليات الهجرة.
    l'enregistrement des naissances devrait être gratuite et universelle. UN وتسجيل المواليد ينبغي أن يكون مجانيا وشاملا للكافة.
    l'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. UN وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال.
    l'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. UN وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال.
    l'enregistrement des organisations caritatives ou à but non lucratif est effectué par le Ministère de la justice et ses subdivisions locales. UN جواب: تنفذ وزارة العدل والفروع التابعة لها في هيئات الحكم المحلي عمليات تسجيل المنظمات الخيرية والمنظمات غير الربحية.
    La loi de 1956 relative aux sociétés régit l'enregistrement des sociétés anonymes et autres. UN ويسري قانون الشركات لعام 1956 على تسجيل الشركات المحدودة والخاصة على حد سواء.
    l'enregistrement des mineurs en situation irrégulière est confidentiel. UN ويتم تسجيل القصر غير النظاميين حفاظاً على السرية.
    lors de l'enregistrement des spectres de résonance magnétique infrarouge et nucléaire, y compris l'indice hydroxyle UN ' 3` عند تسجيل أطياف الرنين المغناطيسي النووي ودون الحمراء، بما في ذلك دليل الهيدروكسيل؛
    Le contrôle des engagements de MSRP a été adapté pour garantir le contrôle de l'enregistrement des dépenses. UN جرى تكييف مراقبة الالتزامات في إطار نظام إدارة النظم والموارد والأشخاص لضمان مراقبة تسجيل النفقات
    En 2005, le Kazakhstan a encore simplifié l'enregistrement des petits groupes confessionnels. UN وفي عام 2005، زادت كازاخستان من تبسيط تسجيل الجماعات الدينية الصغيرة.
    La loi prévoit l'enregistrement des communautés et associations religieuses, à partir de 10 membres. UN وينص القانون على تسجيل الطوائف والرابطات الدينية التي تضم 10 أعضاء على الأقل.
    5. Exprime sa satisfaction quant au niveau atteint dans l'enregistrement des électeurs; UN ٥ - يعرب عن ارتياحه للمدى الذي وصل إليه تسجيل الناخبين؛
    La représentante a répondu que la propriété de la terre était régie par la Registration of Land Act (loi sur l'enregistrement des terres). UN وأجابت الممثلة ان ذلك يقع ضمن نطاق قانون تسجيل اﻷراضي، وأضافت ان غالبية اﻷراضي في المناطق الريفية ليست مسجلة.
    Les procédures existantes du HCR pour l'enregistrement des contributions sont conformes aux normes de comptabilité des Nations Unies. UN وتتفق الاجراءات الحالية التي تتبعها المفوضية في تسجيل التبرعات مع المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة.
    A cet effet, il est prévu d'acheter du matériel pour faciliter l'enregistrement des demandeurs d'asile. UN ولهذا الغرض، اتخذت ترتيبات لشراء معدات بغية تيسير تسجيل ملتمسي اللجوء.
    Large diffusion des messages sur l'enregistrement des naissances. UN نشر الرسائل المتعلقة بتسجيل المواليد على نطاق واسع.
    Elle a également adhéré à la Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimal du mariage et l'enregistrement des mariages. UN وانضمت جنوب افريقيا الى اتفاقية الرضا بالزواج، والحد اﻷدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج.
    Elles ont encore des difficultés à obtenir une reconnaissance technique et l'enregistrement des constructions comme propriétés privées. UN وما زالوا يواجهون عراقيل تتعلق بقبول منشآت البناء الخاصة بهم من الناحية التقنية وتسجيلها على أنها ملكية خاصة.
    Le Ministère de l'intérieur a pris des mesures administratives relatives à l'élaboration de directives et de formulaires concernant l'enregistrement des cas de violence domestique. UN واتخذت وزارة الداخلية تدابير إدارية لوضع مبادئ توجيهية واستمارات لتسجيل حالات العنف العائلي.
    l'enregistrement des faits d'état civil a donc un double objectif, administratif et légal, d'une part, et statistique, démographique et épidémiologique, de l'autre. UN ولهذا فإن التسجيل المدني له غرضان، أحدهما إداري وقانوني واﻵخر إحصائي وديموغرافي ووبائي.
    La pratique de procéder à l'enregistrement des partis politiques n'est pas une nouveauté au Nigéria. UN فتسجيل اﻷحزاب السياسية ليس ممارسة جديدة في نيجيريا.
    l'enregistrement des mariages au Yémen restait particulièrement difficile dans les zones rurales, faute de moyens. UN ويظل تسجيل الزيجات في اليمن صعبا على وجه الخصوص في المناطق الريفية حيث تنعدم مرافق التسجيل.
    À cet égard, le Département a poursuivi ses travaux sur l'enregistrement des faits et statistiques de l'état civil. UN وفي هذا المجال، واصلت اﻹدارة عملها في مجال التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more