"l'expression" - Translation from French to Arabic

    • عبارة
        
    • التعبير
        
    • تعبير
        
    • مصطلح
        
    • يقصد بعبارة
        
    • العبارة
        
    • تعبيرا
        
    • تعبر
        
    • الإعراب
        
    • يقصد بتعبير
        
    • لعبارة
        
    • للتعبير
        
    • والتعبير
        
    • لمصطلح
        
    • المصطلح
        
    l'expression société civile est souvent employée pour désigner une société dans laquelle la tolérance non seulement existe mais est activement entretenue. UN وكثيراً ما تستعمل عبارة المجتمع المدني لوصف مجتمع لا يكون التسامح قائماً فيه فحسب وإنما يغذى فيه بنشاط.
    20. Certaines délégations ont estimé que l'expression " droit souverain " n'était pas appropriée dans le contexte du paragraphe 3. UN ٢٠ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن عبارة " حرية مطلقة " غير مناسبة في سياق الفقرة ٣.
    Les États-Unis d'Amérique ne considèrent pas que museler l'expression soit une manière appropriée ou efficace de combattre le racisme et l'intolérance connexe. UN ولا ترى الولايات المتحدة أن الحد من القدرة على التعبير وسيلة مناسبة أو فعالة في مكافحة العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب.
    Pour nous, ce n'est pas simplement un texte sur le papier, mais l'expression d'une politique que nous avons nous-mêmes encouragée durant plusieurs années. UN ولا يعد هذا المشروع بالنسبة لنا مجرد حبر على ورق وإنما تعبير عن سياسة نعمل نحن أنفسنا على النهوض بها منذ سنوات كثيرة.
    Le projet de déclaration distingue également les types d'actes que l'on entend par l'expression " violence contre les femmes " . UN ويبين الاعلان أيضا أنواع اﻷفعال التي يشملها مصطلح العنف ضد المرأة.
    2. Aux fins du présent règlement, l'expression " membres présents et votants " s'entend des membres votant pour ou contre. UN ٢ - ﻷغراض هذا النظام، تعني عبارة " اﻷعضاء الحاضرين المصوتين " اﻷعضاء الذين يدلون بأصواتهم إيجابا أو سلبا.
    Il a également été convenu de conserver au paragraphe 3 l'expression " cadre de coopération " , préférable à l'expression " point de contact " . UN واتُّفق أيضاً على أنَّ عبارة " إطاراً للتعاون " الواردة في الفقرة 3 أفضل من عبارة " وصلة بينية " ، وينبغي الاحتفاظ بها.
    Cependant, l'acception de l'expression < < ordre public > > peut varier d'un État à l'autre. UN بيد أن النظام العام عبارة قد يختلف معناها بين دولة وأخرى.
    37. l'expression < < prennent > > ne laisse aucune latitude aux États parties. UN 37- إن عبارة " تتخذ " لا تدع للدول الأطراف أي مجال للتأويل.
    Les poursuites pénales pour diffamation débouchent forcément sur la censure et entravent l'expression d'opinions dissidentes. UN ولا مناص من أن تؤدي المحاكمة الجنائية على التشهير إلى فرض الرقابة وإعاقة التعبير المعارض.
    Nous ne sommes pas sûrs que l'expression soit appropriée. UN ونشك في أن هذا هو التعبير السليــم لهذه الحالة.
    Pareille restriction ne saurait être imposée de façon à réprimer purement et simplement l'expression d'une opinion sur telle ou telle question. UN ولا يجوز تطبيق هذا التقييد بطريقة لا يتحقق معها إلا كبت التعبير عن رأي ما بشأن أي مسألة من المسائل.
    De même tout amendement au contrat de travail est aussi possible par l'expression mutuelle de l'intention des parties à cet effet. UN وفي نفس الوقت، فإن إدخال أي تعديل على عقد العمل يكون ممكناً من خلال تعبير الطرفين عن نيتهما بهذا الخصوص.
    C'est l'expression ultime de la tecnocratie phallocratique, qui viole Mère Ciel. Open Subtitles إنها أسمى تعبير عن الفن الأنثوي تنتهك السماء الأم
    Tout ce que je voulais faire c'était une dénonciation de la censure, de l'expression artistique et énervé cette femme. Open Subtitles كل ما اردت القيام به هو توجيه بيان نحو الرقابة تعبير فني واهانة تلك المرأة
    En somme, l'expression de " contributions et de dépenses autofinancées " s'écarte dans ce cas précis de son sens normal. UN وموجز القول هو أن مصطلح المساهمات/النفقات القائمة على " الدعم الذاتي " يحيد في هذه الحالة عن معناه المعتاد.
    9. Décide que les États interpréteront l'expression " activités économiques " figurant au paragraphe 7 ci-dessus comme s'entendant UN ٩ - يقرر أن تعتبر الدول أن مصطلح " اﻷنشطة الاقتصادية " المستخدم في الفقرة ٧ أعلاه يعني:
    Aux fins de la Charte, l'expression < < membres présents et votants > > s'entend des membres présents votant pour ou contre. UN ولأغراض الميثاق، يقصد بعبارة ' ' الأعضاء الحاضرين المصوتين`` الأعضاء الحاضرين الذين يصوتون بالموافقة أو بالرفض.
    Et je commençais à comprendre l'expression "à trois, c'est la foule". Open Subtitles وكنت أبدأ فهم العبارة القائلة إنّ ثلاثة يشكّلون حشداً
    En vous, qui avez été persécuté, torturé et détenu pour avoir défendu nos idéaux, nous trouvons l'expression des principes que nous soutenons. UN ونحن نجد فيكم، وقد تعرضتم للاضطهاد والتعذيب والسجن في سبيل الدفاع عن مثلكم، تعبيرا عن المبادئ التي نذود عنها.
    et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Seule l'expression des opinions peut être soumise aux restrictions autorisées par le droit international. UN ولا يجوز للقانون الدولي أن يجيز هذه القيود إلا عند الإعراب عن الآراء.
    2. l'expression < < entente de réparation > > désigne un accord conclu à l'issue d'un processus de réparation. UN 2 - يقصد بتعبير " ناتج تصالحي " ما يتوصل إليه من اتفاق نتيجة للإجراء التصالحي.
    Aux fins de la présente note, l'expression < < conditions d'emploi > > est définie ci-après. UN ويرد أدناه لأغراض هذه المناقشة تفسير لعبارة ' ' شروط التعيين`` التي تعتبر مرادفة للعبارات الأخرى.
    La répression violente de l'expression non violente de vues politiques est totalement indéfendable. UN ولا يمكن إطلاقا تبرير القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن اﻵراء السياسية.
    l'expression de ces préoccupations se fait, notamment, à travers des cadres de dialogue entre les autorités politiques et ces couches sociales. UN والتعبير عن هذه المشاغل يتمّ، بشكلٍ خاص، من خلال توفير أُطر للحوار بين السلطات السياسية وهذه الطبقات الاجتماعية.
    8. Le Groupe a chargé un petit groupe de travail de formuler une définition commune de l'expression " connaissances traditionnelles " : UN 8- عيّن الفريق مجموعة عمل صغيرة لصياغة فهم مشترك لمصطلح " المعارف التقليدية " ، مع مراعاة ما يلي:
    En Pelotas rend hommage à ces Amazones qui font de l'expression "déesse du sexe" Open Subtitles الأمر يتعلق بالألم هؤلاء الأمازونيات اللواتي يمشون بيننا ويجعلون المصطلح مختلف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more