"la commission nationale pour" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الوطنية المعنية
        
    • الهيئة الوطنية لشؤون
        
    • واللجنة الوطنية المعنية
        
    • لجنة وطنية معنية
        
    • للجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الوطنية لشؤون
        
    • باللجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الوطنية لنزع
        
    • اللجنة الوطنية من أجل
        
    • واللجنة الوطنية من أجل
        
    • اللجنة الوطنية لأمم
        
    • اللجنة الوطنية لإعادة
        
    • اللجنة الوطنية لترقية
        
    • للجنة الوطنية لنزع
        
    • اللجنة الوطنية لتعزيز
        
    Un pas dans ce sens a été fait avec la création en 2004 de la Commission nationale pour l'étude de la réforme du système pénal et pénitentiaire. UN وفي هذا الخصوص، يؤخذ في الاعتبار إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بإصلاح نظامي العقوبات والسجون في عام 2004.
    Participation, au nom de l'Université, à la Commission nationale pour l'élimination du travail des enfants. UN ويشارك، باسم الجامعة، في اللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على عمل الأطفال.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que la Commission nationale pour l'enfance, envisagée dans la loi sur les droits de l'enfant, n'a pas encore vu le jour. UN إلا أن اللجنة قلقة لأن اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال التي تقرر إنشاؤها بموجب قانون حقوق الطفل، لم تنشأ بعد.
    109. Interventions de la Commission nationale pour la femme libanaise UN 109 - جهود الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية:
    Néanmoins les femmes sont très bien représentées à la Commission nationale des droits de l'enfant et à la Commission nationale pour la femme. UN غير أن المرأة تحظى، حاليا، بتمثيل كبير في اللجنة الوطنية لحقوق الطفل واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    la Commission nationale pour la femme a fait des propositions de modifications à ce Comité. UN وقد قدمت اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة اقتراحات بتعديلات الى لجنة الاستعراض.
    Il lui faudra également coopérer avec la Commission nationale pour la réhabilitation des réfugiés et des sinistrés afin d'assurer le rapatriement des réfugiés. UN وسيكون عليها أيضا أن تتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين لإعادة اللاجئين إلى الوطن.
    Les organisations non gouvernementales ont été invitées à collaborer avec la Commission nationale pour l’égalité à la mise en oeuvre de cette politique. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في تنفيذ هذه السياسة.
    la Commission nationale pour la démocratie est toujours chargée de faire régner la démocratie. UN بيد أن اللجنة الوطنية المعنية بالديمقراطية تواصل القيام بمسؤوليتها لضمان تحقيق الديمقراطية.
    :: Coordonner les interventions des partenaires par le biais de la Commission nationale pour la coordination de l'aide UN :: تنسيق بيانات الشركاء من خلال اللجنة الوطنية المعنية بتنسيق المعونة
    :: Prestation, en coopération avec la MINUS et l'UNICEF, de conseils à la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration concernant la démobilisation et la réintégration des enfants associés au conflit armé UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تسريح الأطفال المشاركين في النزاع المسلح وإعادة إدماجهم، وذلك بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان واليونيسيف
    la Commission nationale pour l'enfant, établie en 1979, coordonne les efforts dans divers domaines, dont l'éducation, la santé et l'aide sociale. UN وقالت إن اللجنة الوطنية المعنية بالطفل المنشأة في سنة 1979، تنسِّق الجهود في طائفة من المجالات من بينها التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية.
    la Commission nationale pour l'enfance est composée de 12 membres provenant de plusieurs ministères. UN وتتكوّن اللجنة الوطنية المعنية بالطفل من 12 عضواً من عدة وزارات.
    la Commission nationale pour les femmes et les enfants, organisme autonome et pleinement opérationnel, est chargée de défendre les droits des femmes et des enfants. UN وإن اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة والأطفال، وهي هيئة مستقلة تعمل بكامل طاقتها، مسؤولة عن الدفاع عن حقوق المرأة والطفل.
    Elle est également membre des conseils d’administration de la Commission nationale pour la jeunesse et de l’Office national des finances. UN وهي أيضا عضو في مجلس ادارة الهيئة الوطنية لشؤون الشباب والهيئة الوطنية للادارة المالية .
    Le Bureau de la condition féminine, le Comité interministériel et la Commission nationale pour la femme constituent des entités essentielles à la réalisation des objectifs ci-après concernant la promotion de la femme : UN وإن مكتب شؤون المرأة، واللجنة المشتركة بين الوزارات، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة هي الكيانات الرئيسية في مجال تنفيذ اﻷهداف التالية الرامية إلى النهوض بالمرأة:
    Malgré les enquêtes et les poursuites en cours, le but ultime du Kenya était de rechercher la réconciliation, d'où la création de la Commission nationale pour l'intégration. UN وعلى الرغم من التحقيقات والملاحقات القضائية، فإن الهدف النهائي الذي تطمح إليه كينيا هو السعي إلى المصالحة؛ ولذلك عمدت إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالاندماج.
    Cela représente l'un des principaux soucis de la Commission nationale pour la femme et la famille. UN ويمثل هذا أحد الشواغل الرئيسية للجنة الوطنية المعنية بالمرأة والأسرة.
    la Commission nationale pour les minorités est un organe de droit public créé en application de la loi de 1992 y relative. UN واللجنة الوطنية لشؤون الأقليات عبارة عن هيئة نظامية بموجب قانون اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات الصادر في عام 1992.
    Quant à la Commission nationale pour les droits des autochtones, son rôle consisterait à coordonner les activités menées en matière de prévention des violations des droits des populations autochtones. UN وفيما يتعلق باللجنة الوطنية المعنية بحقوق السكان اﻷصليين، فستكون وظيفتها تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى منع أي انتهاك لحقوق السكان اﻷصليين.
    Le travail du groupe s'inscrit dans le cadre du programme et des activités de la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion sociale. UN ويسهم عمل فرقة العمل المشتركة إسهاماً مباشراً في عموم برنامج وأنشطة اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    la Commission nationale pour la démocratie continue quant à elle de diffuser le texte de la déclaration au niveau régional. UN وفي الوقت نفسه، تواصل اللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية نشر الإعلان على المستوى الإقليمي.
    Il est également nécessaire de fournir un soutien technique au Gouvernement et à la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme afin de faciliter le respect des principes des droits de l'homme dans la politique et la pratique de l'État. UN ومن الضروري أيضا تقديم الدعم التقني إلى الحكومة واللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان لتسهيل تطبيق مبادئ حقوق اﻹنسان على السياسات والممارسات الحكومية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager à titre prioritaire d'adopter la loi statutaire pertinente afin de permettre à la Commission nationale pour les Dalits de s'acquitter effectivement de son mandat. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر، على سبيل الأولوية، في اعتماد التشريع القانوني ذي الصلة لتمكين اللجنة الوطنية لأمم الداليت من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Le Gouvernement a en outre accepté une participation plus importante de l'UNITA à la Commission nationale pour la réinsertion productive des combattants démobilisés et des déplacés dans la société. UN ووافقت الحكومة كذلك على السماح بزيادة مشاركة يونيتا في اللجنة الوطنية لإعادة إدماج الأشخاص المسرحين والمشردين إدماجا اجتماعيا مثمرا.
    La famille de la victime a ensuite formé des recours administratifs auprès du wali (préfet) d'Alger, de l'Observatoire national des droits de l'homme et du successeur de cet organisme, la Commission nationale pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وفيما بعد قدمت الأسرة شكاوى إدارية إلى والي الجزائر العاصمة، والمرصد الوطني لحقوق الإنسان واللجنة التي خلفته وهي اللجنة الوطنية لترقية وحماية حقوق الإنسان.
    Elle a fourni un appui logistique, financier et technique pour renforcer les capacités de la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration (CNDDR). UN وقـُدّم دعم لوجستي ومالي وتقني للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتعزيز قدراتها.
    Prenant note de la création de la Commission nationale pour la promotion de l'égalité, il a demandé si cette Commission était active. UN وإذ لاحظت بوركينا فاسو إنشاء اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة، فقد استفسرت عمّا إذا كانت هذه اللجنة قد بدأت تعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more