Le Traité devrait entrer en vigueur assez tôt, en tout état de cause avant la Conférence d'examen suivante. | UN | وينبغي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر، وقبل المؤتمر الاستعراضي التالي في جميع الأحوال. |
Le Traité devrait entrer en vigueur assez tôt, en tout état de cause avant la Conférence d'examen suivante. | UN | وينبغي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر، وقبل المؤتمر الاستعراضي التالي في جميع الأحوال. |
Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
Ce travail faisait fond sur les efforts précédemment déployés pour seconder le Président de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويستند هذا العمل إلى ما بُذل في السابق من جهود لدعم رئيس مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010. |
Nous sommes fermement convaincus que toute proposition soumise à la Conférence d'examen devrait renforcer la décision 2, non l'affaiblir. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن أي مقترحات تقدم إلى مؤتمر الاستعراض ينبغي أن تعزز المقرر 2 ولا تنتقص منه. |
Priorités de la Conférence d'examen du TNP en 2010. | UN | الأولويات المحددة لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010. |
Suivi et mise en œuvre des textes issus de la Conférence internationale de 2002 sur le financement du développement et de la Conférence d'examen de 2008 | UN | متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2008 |
Au moment où nous arriverons à la Conférence d'examen du TNP de 2005, une décennie complète se sera écoulée. | UN | وبحلول موعد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في سنة 2005، سيكون قد مر عقد كامل من الزمن. |
Nous espérons que ces efforts contribueront au succès de la Conférence d'examen de 2006. | UN | ويحدونا الأمل في أن تسهم هذه الجهود في نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2006. |
Dans quelques mois, en 2005, se tiendra la Conférence d'examen du TNP. | UN | ولم يتبق على انعقاد المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005 سوى أشهر. |
Les parties aux TNP devraient prendre une décision à cet égard à la Conférence d'examen de l'année prochaine. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار قرارا لتحقيق ذلك الغرض في المؤتمر الاستعراضي للعام المقبل. |
Lors de la Conférence d'examen de 2005, notre pays réaffirmera à nouveau sa position. | UN | وقد أكد بلدنا مجددا هذا النهج مرة أخرى خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Quelles questions à inclure pour discussion et examen à la Conférence d'examen qui devraient être discutées dans cette instance. | UN | فالمواضيع التي يتعين أن تناقش وينظر فيها خلال المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يتم تحديدها في هذا المحفل. |
Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
En effet, dans son Document final, la Conférence d'examen de 2000 : | UN | وبالفعل، ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ما يلي: |
La Colombie a encore présidé la Grande Commission I de la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | وترأست كولومبيا أيضاً اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2002. |
Ces diverses dispositions ont été reprises par la Conférence d'examen de 2000. | UN | وقطع مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 أشواطا أخرى بالنسبة لهذه التدابير. |
La Mongolie est favorable à la pleine application des 13 mesures concrètes convenues à la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | وتؤيد منغوليا التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
Ces suggestions pourront être ultérieurement développées par les participants à la Conférence d'examen qui se tiendra en 2004. | UN | ويمكن أن يقوم المشتركون في مؤتمر الاستعراض الذي يُعقد في عام 2004 بمواصلة تحسين تلك المقترحات. |
Les textes issus de la Conférence d'examen de 2000 donnent le schéma directeur pour la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | وخلص إلى القول بأن نتائج مؤتمر الاستعراض لعام 2000 وفرت المخطط الأساسي اللازم لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Le Conseil a donné acte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et du document final de la Conférence d'examen de Durban. | UN | وسلَّم المجلس بإعلان وبرنامج عمل ديربان، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان. |
Point 19 de l'ordre du jour : suivi et application des résultats de la Conférence internationale de 2002 sur le financement du développement et de la Conférence d'examen de 2008 | UN | البند 19 من جدول الأعمال: متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2008 |
Pour la première fois, le Document final de la Conférence d'examen du TNP aborde la question des dispositions afférentes au retrait du Traité. | UN | ولأول مرة، تعالج الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض أحكام الانسحاب من المعاهدة. |
La Russie apprécie hautement la décision prise par consensus l'an dernier par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de proroger indéfiniment le Traité. | UN | وتقدر روسيا تقديرا كبيرا القرار الذي صدر في العام الماضي عن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، والذي قضى، بتوافق اﻵراء، بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
la Conférence d'examen de 2010 devrait prendre acte de cette contribution et encourager des échanges plus efficaces. | UN | وينبغي لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2010 أن يعترف بمساهمة المجتمع المدني هذه التي لا غنى عنها، وأن يتطلع إلى مزيد من التفاعل المتبادل معه. |
Nous espérons que la Conférence d'examen des Parties au TNP de 2010 débouchera sur un résultat fructueux. | UN | ونتطلع إلى عقد مؤتمر استعراضي ناجح للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2010. |
d) Confirmer que la tenue de cette conférence n'est plus une demande régionale mais une responsabilité internationale qui a été décidée par consensus pendant la Conférence d'examen de 2010; | UN | (د) التأكيد على أن عقد مؤتمر 2012 المؤجل لم يعد مطلباً إقليمياً، بل أصبح مسؤولية دولية تم التوصل اليها بتوافق الآراء خلال مؤتمر مراجعة المعاهدة عام 2010؛ |
Il est donc à la fois opportun et indispensable de se pencher pendant la session en cours sur les questions liées au produit et au processus en tant qu'elles se rapportent à la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000. | UN | وأضاف أنه من الضروري، لذلك، أن تُعالَج في الدورة الحالية المسائل المتعلقة بالنواتج والعمليات من حيث علاقتها بمؤتمر الاستعراض لعام 2000، وأن الأوان قد آن لمعالجة تلك المسائل. |
La communauté internationale a attendu 15 ans pour établir le mécanisme d'application de cette résolution dans le Document final de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وقد استغرق المجتمع الدولي خمسة عشر عاما لإصدار آلية لتنفيذ هذا القرار في الوثيقة النهائية لمؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار النووية في عام 2010. |
Suivi et mise en œuvre des textes issus de la Conférence internationale de 2002 sur le financement du développement et préparatifs de la Conférence d'examen de 2008 | UN | متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 والتحضير للمؤتمر الاستعراض لعام 2008 |
À cet égard, l'Égypte attend avec impatience les documents de travail que l'AIEA élaborera conformément au quatrième plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010. | UN | وتتطلع مصر في هذا الإطار إلى الوثائق التي ستعدها الوكالة وفقا لما تم النص عليه في خطة العمل الرابعة لمؤتمر المراجعة لعام 2010. |