L'État partie a contesté la crédibilité du requérant et l'authenticité de plusieurs documents fournis au Comité. | UN | وطعنت الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة عدد من الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
L'État partie a contesté la crédibilité du requérant et l'authenticité de plusieurs documents fournis au Comité. | UN | وطعنت الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة عدد من الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
À cet égard, l'Indonésie appuie activement depuis longtemps les mesures prises pour renforcer davantage la crédibilité du TNP. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت إندونيسيا تؤيد تأييداً نشطاً الجهود الرامية إلى تعزيز مصداقية معاهدة عدم الانتشار. |
Cette évolution nuit gravement à la crédibilité du processus politique. | UN | وشكل هذا التطور ضربة خطيرة لمصداقية العملية السياسية. |
la crédibilité du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale se mesurerait à sa capacité à fournir un appui efficace aux États qui le demanderaient. | UN | وستقاس مصداقية برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بقدرته على تقديم دعم فعال الى الدول التي تطلبه. |
Une formulation aussi elliptique nuit parfois à la crédibilité du rapport. | UN | إن هذا التكتم والحذف ينالان من مصداقية التقرير أحيانا. |
Ceci ne plaide donc pas pour la crédibilité du requérant. | UN | وهذا لا يدعم بالطبع مصداقية صاحب البلاغ. |
Ces faits permettent de formuler des doutes quand à la crédibilité du requérant. | UN | وهذه الوقائع تدفع إلى التشكيك في مصداقية صاحب البلاغ. |
Ces contradictions et incohérences ne plaident pas en faveur de la crédibilité du requérant. | UN | وهذه التناقضات والتضاربات لا تدعم مصداقية صاحب البلاغ. |
L'État partie considère que les résultats de cette enquête mettent en doute la crédibilité du requérant et, en général, la véracité de ses affirmations. | UN | وترى الدولة الطرف أن نتيجة هذا التحقيق تشكك في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة ادعاءاته بصفة عامة. |
Cette contradiction porte atteinte à la crédibilité du requérant quand il affirme que son passeport a été confisqué par la police. | UN | ويقوض ذلك مصداقية صاحب الشكوى بشأن ادعائه مصادرة الشرطة جواز سفره. |
Cette contradiction porte atteinte à la crédibilité du requérant quand il affirme que son passeport a été confisqué par la police. | UN | ويقوض ذلك مصداقية صاحب الشكوى بشأن ادعائه مصادرة الشرطة جواز سفره. |
Ma délégation est d'avis que la crédibilité du TICE dépendra, dans une large mesure, du régime de vérification. | UN | ويعتبر وفد بلدي أن مصداقية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستتوقف إلى حد كبير على نظام التحقق منها. |
Si aucun progrès important n'est fait à cet égard, la crédibilité du Traité sera affaiblie ainsi que son éventuelle universalité. | UN | وإذا لم يتحقق تقدم موضوعي فـي هـذا الصــدد ستضعف مصداقية معاهدة عدم الانتشار وكذلك احتمال عالميتها. |
Si l'on procédait à un dégagement chaque fois qu'une situation devient dangereuse, par exemple à la suite de pressions populaires, cela porterait un coup dévastateur à la crédibilité du concept de sécurité collective. | UN | وذكر أن التحلل من الالتزام في كل مرة تصبح فيها إحدى الحالات خطرة، نتيجة للضغط الجماهيري على سبيل المثال، من شأنه أن يوجه ضربة قاصمة لمصداقية مفهوم اﻷمن الجماعي. |
Certains ont indiqué qu'à leur avis, la crédibilité du PNUD avait été entamée. | UN | وأعرب البعض عن الرأي الذي مفاده أن مصداقية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تضاءلت. |
Elle a déclaré que la participation d'ONG dont les objectifs étaient contraires aux principes et aux buts de la Charte entamerait la crédibilité du système d'ONG dans son ensemble et susciterait des appréhensions parmi les États Membres. | UN | وقال نفس الوفد إن مشاركة منظمات غير حكومية تتنافى أهدافها مع مبادئ الميثاق ومقاصده، أمر من شأنه أن يحد من مصداقية مجموعة المنظمات غير الحكومية ككل وأن يثير تخوفات لدى الدول اﻷعضاء. |
Toutefois, on pouvait se demander avec inquiétude si tout nouveau retard dans l'exécution des programmes ne risquait pas de compromettre leurs résultats et de nuire à la crédibilité du PNUD en tant que partenaire de développement. | UN | بيد أنهما أعربا عن القلق من احتمال أن يؤثر إجراء مزيد من التمديدات في نهاية اﻷمر على نتائج البرامج ومصداقية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كشريك يعتمد عليه في التنمية. |
Les solutions de nature à créer d'autres divisions dans le Traité et à limiter ou contester les droits d'États parties concernant un domaine précis de la technologie nucléaire porteraient gravement atteinte à l'intégrité et, par voie de conséquence, à la crédibilité du Traité. | UN | ولا شك في أن الحلول التي تنادي بتقسيم آخر في المعاهدة، وتقييد أو إنكار حقوق الأطراف في مجال محدد من التكنولوجيا النووية من شأنها أن تُلحق ضررا بالغا بسلامة الاتفاقية، بل وبمصداقيتها نتيجة لذلك. |
L'efficacité et la crédibilité du TNP sont conditionnelles à son universalité. | UN | 14 - وقال إن فعالية ومصداقية معاهدة عدم الانتشار تعتمد على طابعها العالمي. |
la crédibilité du Conseil est menacée par le fait que son Règlement intérieur demeure provisoire, 58 années après la création de cet organe. | UN | والأمر يتعلق بمصداقية المجلس حيث لا يزال نظامه الداخلي مؤقتا بعد 58 عاما من إنشائه. |
L'établissement de ces rapports, demandé dans le Document final de 2000, contribuerait grandement à assurer la crédibilité du régime de non-prolifération et à le faire mieux accepter. | UN | ومن شأن هذه التقارير، التي دعت إليها وثيقة عام 2000، أن تسهم في تحقيق مصداقية النظام وقبوله إلى حد بعيد. |
4. Insiste sur l'importance de l'impartialité, de l'indépendance et de la crédibilité du processus, notamment en ce qui concerne le statut des juges et des procureurs; | UN | 4 - يؤكـد على أهمية كفالة النزاهة والاستقلال والمصداقية في هذه العملية، وخاصة فيما يتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين؛ |
Le fait est que ces publications, d'une qualité peu enthousiasmante, n'ont pas contribué à rehausser la crédibilité du Programme aux yeux de ses critiques. | UN | وبما أن المنشورات كانت غير مبالية للنوعية فذلك لم يسهم في زيادة مصداقية البرنامج في نظر نقاده. |
Cela est nécessaire pour assurer la crédibilité du processus électoral. | UN | وهــذا أمر ضروري لضمان مصداقية عملية الانتخابات. |
Une plus grande transparence de ses activités augmenterait certainement la crédibilité du Conseil. | UN | فزيادة العلانية في أنشطة مجلس اﻷمن من شأنها أن تزيد من مصداقيته. |