Depuis, la radio a été démantelée par les groupes armés. | UN | ومنذ ذلك الحين، قامت الجماعات المسلحة بتفكيك الإذاعة. |
Le paysage audiovisuel consiste en la radio et télévision nationales, la Mauritius Broadcasting Corporation, et en des stations radio privées. | UN | وتتألف وسائط الإعلام السمعي البصري من هيئة الإذاعة والتلفزيون الوطنية، ومؤسسة موريشيوس للإرسال ومحطات إذاعية خاصة. |
la radio israélienne a annoncé que des permis ne seraient délivrés qu'à 300 travailleurs âgés au minimum de 35 ans. | UN | وأعلنت إذاعة إسرائيل أنه لن يسمح بالدخول إلا ﻟ ٣٠٠ عامل يبلغون من العمر ٣٥ سنة فما فوق. |
Lors de ce bombardement, 16 employés de la radio et télévision serbes ont perdu la vie et 19 autres ont été gravement blessés. | UN | وفي تلك الحادثة لقي ١٦ من العاملين في إذاعة وتلفزيون صربيا حتفهم بينما أصيب ١٩ آخرون بجراح بالغة. |
Je sais juste ce que j'ai entendu à la radio; quand j'étais dans ma voiture après mon rendez-vous chez le médecin, ils en parlaient partout. | Open Subtitles | أنا فقط أعرف ما الذي سمعته عبر المذياع عندما ركبت سيارتي . بعد موعد الطبيبة ، لقد كان الخبر موجود |
la radio et la télévision publiques ont souffert de ces grèves. | UN | وأثّر الإضراب سلبا على محطات الإذاعة والتلفزيون المملوكة للدولة. |
la radio et les journaux étaient les meilleurs moyens de toucher les masses, et il importait de diffuser les messages en langue locale. | UN | وبغية الوصول إلى أعداد كبيرة من الناس، اقترح استخدام الإذاعة والصحف، وشُدد على أهمية مخاطبة الناس بلغتهم المحلية. |
Un message publicitaire adéquat a été diffusé à la radio. | UN | وأذيعت فقرة إعلانية ذات صلة في محطات الإذاعة. |
Le règlement définit également le statut juridique de la radio Télévision du Kosovo (RTK), service public indépendant de radiotélévision. | UN | وتنشئ القاعدة أيضا الهيكل القانوني لمحطة الإذاعة والتليفزيون في كوسوفو بوصفها خدمة عامة مستقلة للبث. |
En outre, le Groupe de la radio arabe traite régulièrement des problèmes relatifs au Sahara occidental. | UN | يضاف إلى ذلك أن وحدة الإذاعة العربية غطت بانتظام المسائل المتعلقة بالصحراء الغربية. |
la radio des Nations Unies a aussi retransmis en direct sur les chaînes nationales de plusieurs pays les discours de leurs dirigeants respectifs. | UN | ووفرت إذاعة الأمم المتحدة أيضا بثا مباشرا لبيانات كثير من قادة العالم إلى شبكات الإذاعة الوطنية لكل منهم. |
Dans les Caraïbes, un représentant a rappelé que 1,5 million d'auditeurs environ écoutaient la radio de l'ONU. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن منطقة البحر الكاريبي تضم حوالي 1.5 مليون من مستمعي إذاعة الأمم المتحدة. |
Bien que les auditeurs de ces radios écoutent aussi des programmes de la radio des Nations Unies, leur nombre estimatif n'est pas fourni. | UN | ولا تقدم في هذا التقرير أية تقديرات لأعداد المستمعين لتلك المحطات، رغم أنهم يستمعون هم أيضا لبرامج إذاعة الأمم المتحدة. |
Rétablissement du Conseil d'administration de la radio Télévision ivoirienne | UN | إكمال تكوين مجلس مديري هيئة إذاعة وتليفزيون كوت ديفوار |
Avec un préavis de six mois seulement, la radio Télévision du Kosovo risque de ne pas avoir le temps de trouver un mécanisme de substitution. | UN | وقد تكون مهلة الإخطار ومدتها ستة أشهر قصيرة للغاية بالنسبة إلى هيئة إذاعة وتلفزيون كوسوفو، لكي تجد آلية تحصيل بديلة. |
Il a entendu ce que ton idiot de fiancé a dit à la radio. | Open Subtitles | لقد اتّضح أنه سمع ما تفوّه به خطيبك الأحمق على المذياع |
la radio a dit qu'il fera 40 degrés aujourd'hui à l'ombre. | Open Subtitles | يقولون في الراديو بأن الحراره ستكون 104 في الظل |
v) Diffuser des messages publicitaires à la radio ainsi que par vidéo dans les lieux publics. | UN | ' 5` بث الإعلانات التجارية الإذاعية وعرض أشرطة التوعية بالفيديو في الأماكن العامة. |
Mais il importe que des émissions en amazigh soient diffusées dans les zones rurales, où les femmes écoutent plus fréquemment la radio. | UN | لكن من المهم أن يمتد البث الإذاعي الأمازيغي ليصل إلى المناطق الريفية التي تستمع فيها النساء في أغلب الأحيان للمذياع. |
Est-ce que tes nouvelles dents ont la radio satellite ou juste la terrienne ? | Open Subtitles | هل أسنانك الجديدة لديها راديو الاقمار الصناعية أو الأرضية فقط ؟ |
la radio israélienne a fait savoir qu'au téléphone, un correspondant anonyme parlant hébreu a déclaré que l'agression était commise par le Hamas. | UN | وذكرت الاذاعة الاسرائيلية أن شخصا لم يكشف عن هويته قال وهو يتحدث على الهاتف بالعبرية أن حماس هي التي نفذت الهجوم. |
Administration publique de la radio, des films et de la télévision | UN | إدارة الدولة للإذاعة والسينما والتليفزيون |
Présidente de la Commission nationale pour la radio communautaire, 1986 | UN | ● رئيسة اللجنة الوطنية لإذاعة المجتمعات المحلية، 1986 |
Un membre du personnel de la radio des Nations Unies a été détaché auprès de cinq missions de maintien de la paix africaines aux fins de la réalisation d'émissions spéciales; | UN | وأعير موظف بإذاعة الأمم المتحدة إلى خمس بعثات أفريقية لحفظ السلام لأجل إعداد تقارير خاصة؛ |
Étant donné les caractéristiques géographiques du pays, la radio est le moyen le plus économique d'assurer les liaisons interinsulaires. | UN | وبالنظر إلى الطابع الجغرافي لملديف: كان الاتصال اللاسلكي أكثر الحلول اقتصاداً لتوفير خطوط رئيسية تربط بين الجزر. |
la radio des Nations Unies a également activement promu les activités de l'Union africaine. | UN | وقامت إدارة شؤون الإعلام وإذاعة الأمم المتحدة أيضا بالدعاية بنشاط لأعمال الاتحاد الأفريقي. |
Des déclarations faites à la presse et à la radio confirmaient que la sécurité de la Mission cubaine restait menacée. | UN | وقالت إن مرتكبي الهجمات أعلنوا في الصحف والإذاعة ما يُثبت وجود خطر مستمر على البعثة الكوبية. |