"lait" - Translation from French to Arabic

    • الحليب
        
    • حليب
        
    • اللبن
        
    • لبن
        
    • الألبان
        
    • بالحليب
        
    • شراب
        
    • للحليب
        
    • والحليب
        
    • الحليبِ
        
    • مخفوق
        
    • باللبن
        
    • بحليب
        
    • حليبك
        
    • ألبان
        
    Elle est actuellement la comptable officielle de la crémerie et consigne quotidiennement la production de lait de chaque vache. UN وتعمل حالياً مدونة في معمل للألبان حيث تقوم بتسجيل إنتاج الحليب من كل بقرة يومياً.
    J'allais chercher du lait de l'autre coté de la ville. Open Subtitles واعتدت الذهاب للحصول على الحليب من منتصف المدينة
    "Les garçons, si vous aimez le lait, achetez la vache." Open Subtitles يافتية إذا أعجبكم الحليب قوموا بشراء البقرة أكملها
    La cellule ne comportait aucune toilette ce qui l'obligeait à se soulager dans une brique de lait vide. UN ولم يكن فيها مرحاض وكانت كريستيانا فالشيفا مجبرة على قضاء حاجتها في علبة حليب ورقية فارغة.
    Tous les types de laits locaux sont pasteurisés et l'utilisation du lait de longue conservation n'est pas nécessaire. UN وتحوّل القشدة المأخوذة من اللبن الى زبدة ومنتجات مصنوعة من القشدة، كما يستعمل اللبن الفائض لصنع اللبنة والجبنة.
    D'où les envies des victimes pour le lait et le fromage. Open Subtitles ومن هنا تأتي الرغبة الشديدة للضحايا إلى الحليب والجبن
    Son lait, son pain, son papier toilette et le reste ? Open Subtitles الحليب والخبز وومناديل الحمام وكل الأشياء اللعينة التي يحتاجها
    Prends du lait, fils. Ça t'aidera à devenir grand et fort. Open Subtitles اشرب الحليب يا بنيّ سيساعدك على النموّ قويّ البنيان
    Complètement. Le lait peut arriver plus tard pour les mamans ayant eu une césarienne. Open Subtitles قطعاً، يمكن أن يتأخر الحليب عند الأمهات التي أجرين عملية قيصرية
    Si tu ne manges pas, Luke, le lait retourne au frigo. Open Subtitles أذا لم تأكل , لوقا الحليب سيذهب الى الثلاجه
    Ma grand-mère me versait un grand verre de lait et m'obligeait à le boire parce qu'elle avait connu la Grande dépression. Open Subtitles اعتادت جدتي سكب كأسًا كبيرة من الحليب وتجعلُني أشربها كُلها بسبب أنها ولدت في فترة الكساد الاقتصادي.
    Les couches sont à 30 dollars et le lait en poudre à 25 dollars. Open Subtitles قيمة الحفاظات 30 تقريباً، وقمة علب الحليب المدعّم 25 دولاراً تقريباً
    Sauf qu'à la place du lait, on a de l'essence qui vient de l'Est. Open Subtitles إلا أنه بدلا من الحليب.. تقدم الوقود الذي يأتي من الشرق
    Après une blessure comme ça, je ne pense pas pouvoir enchanter un verre de lait chaud, et encore moins me guérir. Open Subtitles بعد ضربة كهذه، لا أخالني قادرة على استجلاب كأس مِن الحليب الساخن بسحري ناهيك عن معالجة نفسي
    La cellule ne comportait aucune toilette ce qui l'obligeait à se soulager dans une brique de lait vide. UN ولم يكن فيها مرحاض وكانت كريستيانا فالشيفا مجبرة على قضاء حاجتها في علبة حليب ورقية فارغة.
    Il revient comme une fleur, comme si le lait à grumeaux était à lui. Open Subtitles هو عاد يرقص إلى هنا كأنه يملك حليب الليمون صحيح ؟
    Et il lui resterait assez de lait pour ouvrir une crémerie. Open Subtitles و يتبقى حليب كاف لإفتتاح مصنع مثلجات باسكن روبنز
    Depuis 2001, un approvisionnement gratuit en lait en poudre pour les enfants de moins de 1 an est proposé. UN ومنذ عام 2001، جرى ضمان اللبن المجفف بالمجان للأطفال البالغين من العمر أقل من عام.
    une consommation accrue de lait allégé et de produits carnés plutôt que des produits de substitution à teneur élevée en matières grasses UN :: زيادة استهلاك اللبن القليل الدسم ومنتجات اللحوم بدلاً من استهلاك بدائل تحتوي على نسبة عالية من الدهون
    En outre, il note avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas de loi régissant la commercialisation des substituts du lait maternel. UN وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود قانونٍ في الدولة الطرف يُنظّم تسويق بدائل لبن الأم.
    Quelques vaches laitières accompagnent le troupeau pour approvisionner les gardiens en lait pendant la transhumance. UN ويرافق عدد محدود من أبقار الألبان القطعان لتزويدها باللبن أثناء مكوثها بعيداً.
    Un grand café au lait à l'amande allégé sans sucre un nuage de caramel et sans vodka, cette fois. Open Subtitles قهوة بالحليب غير الدسم مع الكراميل الخالي من السُكر ، ولا تُوجد فودكا بتلك المرة
    Je dois te le dire, les proportions de lait et de brandy... c'est parfait. Open Subtitles على أن أخبرك نسبه شراب البيض الى البراندى فى هذا ممتازه
    Tu t'attends a ce qu'il conduise jusqu'a Cornell pour du lait et des cookies ? Open Subtitles ماذا تتوقعي منه بأن يذهب إلي كورنل ؟ للحليب و الكعك ؟
    Ma porte t'est ouverte. J'offrirai le thé. Voire même du lait. Open Subtitles بابى مفتوح على مصرعيه ساقدم لك الشاى والحليب كذلك
    Adrian Monk a peut-être peur du lait des germes, des ascenseurs et des chiots mais vous vous ne pourriez pas lui empaqueter son déjeuner Open Subtitles راهب أدريان قَدْ يَكُون خائف من الحليبِ وجراثيم ومصاعد وجراء، لَكنَّك، أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَحْزمَ ذلك غداءِ الرجلِ.
    Ce fut la nuit je devais tous que le lait de poule et de l'agneau, non? Open Subtitles كانت تلك اللية التي أكلت فيها مخفوق البيض مع لحم الغنم أليس صحيحاً
    Elle est le premier sucre mammifères ont - il est dans le lait de leur mère. Open Subtitles هي من اول انواع السكر التي حصلت عليها الحيوانات والتي توجد بحليب الأم
    Mais tu pourras fabriquer ton propre lait pour manger ces cookies. Open Subtitles لكن الان يمكنك إنتاج حليبك الخاص لتأكلي البسكوت معه
    Ces plaintes indiquaient que les prix du lait infantile en Italie étaient plus élevés que dans les autres pays européens. UN وأشارت الشكاوى إلى أن أسعار ألبان الأطفال في إيطاليا أعلى من مثيلتها في البلدان الأوروبية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more