"le front" - Translation from French to Arabic

    • جبهة
        
    • الجبهة
        
    • وجبهة
        
    • والجبهة
        
    • لجبهة
        
    • جبهته
        
    • جبينك
        
    • جبهتك
        
    • بالجبهة
        
    • جبهتي
        
    • للجبهة
        
    • جبهتها
        
    • جبين
        
    • الجبين
        
    • الواجهة
        
    Sa délégation appuie les négociations directes entre le Front Polisario et le Maroc sous les auspices des Nations Unies. UN وأعربت عن تأييد وفدها لإجراء مفاوضات مباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Enfin, le Front Polisario réaffirme sa détermination à promouvoir des relations pacifiques et la stabilité dans la région du Maghreb. UN وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي.
    Certains sont allés jusqu'à affirmer que ni le Gouvernement marocain ni le Front Polisario ne défendait réellement leurs intérêts. UN بل ذهب بعضهم أبعد من ذلك بالقول إنه لا الحكومة المغربية ولا جبهة البوليساريو تمثلان حقا مصالحهم.
    le Front révolutionnaire soudanais avait reconnu avoir pilonné Kadugli mais il avait dit qu'il visait en réalité une installation militaire voisine. UN وقد اعترفت الجبهة الثورية السودانية بقصف كادوقلي لكنها أوضحت أنها كانت تستهدف مرفقا عسكريا يوجد على مقربة منها.
    Les personnes détenues dans ce centre seraient victimes de mauvais traitements et de tortures et contraintes d'effectuer des travaux dangereux sur le Front. UN وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة.
    le Front POLISARIO a protesté, déclarant que le Maroc agissait en contravention des accords de Houston concernant le parrainage des personnes non convoquées. UN واعترضت جبهة البوليساريو على ذلك على أساس أن المغرب ينتهك اتفاقات هيوستن من ناحية رعاية اﻷفراد غير المستدعين.
    Communiqué de presse : le Front populaire de libération du Tigré UN بلاغ صحفي: جبهة التحرير الشعبية لتيغراي ترحل السكان من
    À ce sujet, le Maroc s'était plaint que les conseillers désignés par le Front POLISARIO ne faisaient pas partie des tribus concernées. UN وفي ذلك الصدد اعترض المغرب على حقيقة أن المستشارين المعينين من جبهة البوليساريو لم يكونوا من أبناء القبائل المعنية.
    le Front POLISARIO s'est rallié aux formules proposées. UN وفي نهاية المطاف قبلت جبهة بوليساريو الصياغات المقترحة.
    Sur le Front de Bure, les forces érythréennes lancent des attaques depuis leur base située à 38 kilomètres d'Assab. UN وعلى جبهة بوري كذلك شنت القوات الاريترية هجمات من قاعدتها الــتي تبعــد نحــو 38 كيلومتــرا مـــن عصـــب.
    Cependant, le Front POLISARIO est aussi un partenaire incontournable pour convenir des termes de tout règlement juste et définitif de ce confit. UN ومع ذلك فإن جبهة البوليساريو شريك لا يمكن تجنبه إذا أريد الاتفاق على بنود تسوية عادلة ونهائية للنزاع.
    Ce Plan a été approuvé par le Front POLISARIO mais rejeté par le Maroc. UN وقد اعتمدت تلك الخطة من جبهة البوليساريو ولكنها رفضت من المغرب.
    À ce propos, le rapport note que l'acceptation du plan de paix par le Front POLISARIO rend possible le règlement du conflit. UN وفضلا عن ذلك، أشار التقرير إلى أن موافقة جبهة البوليساريو على تنفيذ خطة السلام قد مهد الطريق لتسوية النـزاع.
    C'est pour cette raison qu'une opposition armée — le Front patriotique rwandais (FPR) — avait confronté le régime dès 1990. UN وهذا هو السبب في أن المعارضة المسلحة، المتمثلة في الجبهة الوطنية الرواندية هبــت لتواجه النظام الحاكم في أوائل ١٩٩٠.
    Entre-temps, bien des choses ont eu lieu sur le Front économique. UN وفي نفس الوقت، كان يحدث الكثير على الجبهة الاقتصادية.
    Entre-temps, les deux parties avaient fait état d'affrontements au cours du week-end sur les fronts de Burie, Senafe et sur le Front ouest. UN وفي نفس الوقت، أبلغ كلا الجانبين بنشوب قتال في عطلة نهاية الأسبوع على جبهتَي بوري وسناف، إلى جانب الجبهة الغربية.
    le Front érythréen à Assab est un nouveau front situé à 37 kilomètres à l'ouest du port. UN إن خط الجبهة الإريترية في أساب خط جديد أقيم على مسافة 37 كم غربي الميناء.
    Après une période relativement calme le mois passé, nous commençons à voir une évolution positive qui indique un changement sur le Front politique. UN بعد فترة من الهدوء النسبي في الشهر الماضي، بدأنا نرى تطورا إيجابيا يدل على تغير على الجبهة السياسية.
    J'invite aussi les deux parties, le Maroc et le Front Polisario, à coopérer pleinement avec la MINURSO pour réaliser ces objectifs. UN وأدعو أيضا كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون التام مع بعثة الأمم المتحدة في تحقيق هذه الأهداف.
    Je souhaite rendre compte au Conseil de sécurité d'événements récents qui concernent la situation entre le Gouvernement du Rwanda et le Front patriotique rwandais. UN أود أن أبلغ مجلس اﻷمن عما حدث مؤخرا من أحداث تتصل بالحالة في رواندا بين الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية.
    1 réunion avec le Ministère de la défense et le Front Polisario UN اجتماع مع وزارة الدفاع لجبهة البوليساريو
    Osé pour un type qui a un 2 sur le Front. Open Subtitles هذه رباطة جأش عالية لشخصٍ لديه اثنان على جبهته
    T'es la fille bizarre à l'étiquette de prix sur le Front. Open Subtitles أنت الفتاة الغريبة التي كنت تضعين ثمناً على جبينك
    Je te colle ce patch sur le Front. Open Subtitles الان , ساضع هذه الرقعة على جبهتك مثل هذا
    Ils ont violemment arrêté Rachid Sassene qui était soupçonné d'avoir un lien avec le Front islamique du Salut (FIS). UN وألقوا القبض على رشيد ساسين للاشتباه في علاقته بالجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    Le PNUD a travaillé sur la question du handicap à la fois sur le Front des programmes et sur celui des ressources humaines. UN ويتصدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمسألة الإعاقة على كل من جبهتي البرامج والموارد البشرية.
    Le combinat de Khaidarkan est devenu l'unique fournisseur de mercure pour le Front et l'économie nationale du pays. UN وأصبح مصنع " حيـدرخان " للزئبق هو الجهة الوحيدة التي يأتي منها الزئبق سواء للجبهة أو للاقتصاد الوطني.
    Sa mère a été attaquée l'an dernier dans sa maison de retraite et ils l'ont laissé avec 20 points de sutures sur le Front. Open Subtitles لقد هوجمت والدته قبل عام في منزل تقاعدها ونجت من الحادثه بـ20 غرزة في جبهتها
    Sur toute chair accordée Sur le Front de mes amis Open Subtitles على كل الومضات المحملة بالإيجاب. على جبين أصدقائي.
    Plisser le Front indique que quelque chose ne va pas chez la personne, qu'elle n'est pas sûre d'elle. Open Subtitles تجعد منطقة الجبين. تجعد منطقة الجبين تعتبر مؤشر جيّد على أن هناك شيء ما خاطئ أو أن شخص غير مستقر.
    Il aurait pu me le faire à moi aussi s'il avait su que j'ai couvert le Front de mer. Open Subtitles هو قد يخيطني ايضا اذا عرف قمت بتغطية الواجهة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more