Sa délégation appuie les négociations directes entre le Front Polisario et le Maroc sous les auspices des Nations Unies. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها لإجراء مفاوضات مباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Enfin, le Front Polisario réaffirme sa détermination à promouvoir des relations pacifiques et la stabilité dans la région du Maghreb. | UN | وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي. |
Certains sont allés jusqu'à affirmer que ni le Gouvernement marocain ni le Front Polisario ne défendait réellement leurs intérêts. | UN | بل ذهب بعضهم أبعد من ذلك بالقول إنه لا الحكومة المغربية ولا جبهة البوليساريو تمثلان حقا مصالحهم. |
le Front révolutionnaire soudanais avait reconnu avoir pilonné Kadugli mais il avait dit qu'il visait en réalité une installation militaire voisine. | UN | وقد اعترفت الجبهة الثورية السودانية بقصف كادوقلي لكنها أوضحت أنها كانت تستهدف مرفقا عسكريا يوجد على مقربة منها. |
Les personnes détenues dans ce centre seraient victimes de mauvais traitements et de tortures et contraintes d'effectuer des travaux dangereux sur le Front. | UN | وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة. |
le Front POLISARIO a protesté, déclarant que le Maroc agissait en contravention des accords de Houston concernant le parrainage des personnes non convoquées. | UN | واعترضت جبهة البوليساريو على ذلك على أساس أن المغرب ينتهك اتفاقات هيوستن من ناحية رعاية اﻷفراد غير المستدعين. |
Communiqué de presse : le Front populaire de libération du Tigré | UN | بلاغ صحفي: جبهة التحرير الشعبية لتيغراي ترحل السكان من |
À ce sujet, le Maroc s'était plaint que les conseillers désignés par le Front POLISARIO ne faisaient pas partie des tribus concernées. | UN | وفي ذلك الصدد اعترض المغرب على حقيقة أن المستشارين المعينين من جبهة البوليساريو لم يكونوا من أبناء القبائل المعنية. |
le Front POLISARIO s'est rallié aux formules proposées. | UN | وفي نهاية المطاف قبلت جبهة بوليساريو الصياغات المقترحة. |
Sur le Front de Bure, les forces érythréennes lancent des attaques depuis leur base située à 38 kilomètres d'Assab. | UN | وعلى جبهة بوري كذلك شنت القوات الاريترية هجمات من قاعدتها الــتي تبعــد نحــو 38 كيلومتــرا مـــن عصـــب. |
Cependant, le Front POLISARIO est aussi un partenaire incontournable pour convenir des termes de tout règlement juste et définitif de ce confit. | UN | ومع ذلك فإن جبهة البوليساريو شريك لا يمكن تجنبه إذا أريد الاتفاق على بنود تسوية عادلة ونهائية للنزاع. |
Ce Plan a été approuvé par le Front POLISARIO mais rejeté par le Maroc. | UN | وقد اعتمدت تلك الخطة من جبهة البوليساريو ولكنها رفضت من المغرب. |
À ce propos, le rapport note que l'acceptation du plan de paix par le Front POLISARIO rend possible le règlement du conflit. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار التقرير إلى أن موافقة جبهة البوليساريو على تنفيذ خطة السلام قد مهد الطريق لتسوية النـزاع. |
C'est pour cette raison qu'une opposition armée — le Front patriotique rwandais (FPR) — avait confronté le régime dès 1990. | UN | وهذا هو السبب في أن المعارضة المسلحة، المتمثلة في الجبهة الوطنية الرواندية هبــت لتواجه النظام الحاكم في أوائل ١٩٩٠. |
Entre-temps, bien des choses ont eu lieu sur le Front économique. | UN | وفي نفس الوقت، كان يحدث الكثير على الجبهة الاقتصادية. |
Entre-temps, les deux parties avaient fait état d'affrontements au cours du week-end sur les fronts de Burie, Senafe et sur le Front ouest. | UN | وفي نفس الوقت، أبلغ كلا الجانبين بنشوب قتال في عطلة نهاية الأسبوع على جبهتَي بوري وسناف، إلى جانب الجبهة الغربية. |
le Front érythréen à Assab est un nouveau front situé à 37 kilomètres à l'ouest du port. | UN | إن خط الجبهة الإريترية في أساب خط جديد أقيم على مسافة 37 كم غربي الميناء. |
Après une période relativement calme le mois passé, nous commençons à voir une évolution positive qui indique un changement sur le Front politique. | UN | بعد فترة من الهدوء النسبي في الشهر الماضي، بدأنا نرى تطورا إيجابيا يدل على تغير على الجبهة السياسية. |
J'invite aussi les deux parties, le Maroc et le Front Polisario, à coopérer pleinement avec la MINURSO pour réaliser ces objectifs. | UN | وأدعو أيضا كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون التام مع بعثة الأمم المتحدة في تحقيق هذه الأهداف. |
Je souhaite rendre compte au Conseil de sécurité d'événements récents qui concernent la situation entre le Gouvernement du Rwanda et le Front patriotique rwandais. | UN | أود أن أبلغ مجلس اﻷمن عما حدث مؤخرا من أحداث تتصل بالحالة في رواندا بين الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية. |
1 réunion avec le Ministère de la défense et le Front Polisario | UN | اجتماع مع وزارة الدفاع لجبهة البوليساريو |
Osé pour un type qui a un 2 sur le Front. | Open Subtitles | هذه رباطة جأش عالية لشخصٍ لديه اثنان على جبهته |
T'es la fille bizarre à l'étiquette de prix sur le Front. | Open Subtitles | أنت الفتاة الغريبة التي كنت تضعين ثمناً على جبينك |
Je te colle ce patch sur le Front. | Open Subtitles | الان , ساضع هذه الرقعة على جبهتك مثل هذا |
Ils ont violemment arrêté Rachid Sassene qui était soupçonné d'avoir un lien avec le Front islamique du Salut (FIS). | UN | وألقوا القبض على رشيد ساسين للاشتباه في علاقته بالجبهة الإسلامية للإنقاذ. |
Le PNUD a travaillé sur la question du handicap à la fois sur le Front des programmes et sur celui des ressources humaines. | UN | ويتصدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمسألة الإعاقة على كل من جبهتي البرامج والموارد البشرية. |
Le combinat de Khaidarkan est devenu l'unique fournisseur de mercure pour le Front et l'économie nationale du pays. | UN | وأصبح مصنع " حيـدرخان " للزئبق هو الجهة الوحيدة التي يأتي منها الزئبق سواء للجبهة أو للاقتصاد الوطني. |
Sa mère a été attaquée l'an dernier dans sa maison de retraite et ils l'ont laissé avec 20 points de sutures sur le Front. | Open Subtitles | لقد هوجمت والدته قبل عام في منزل تقاعدها ونجت من الحادثه بـ20 غرزة في جبهتها |
Sur toute chair accordée Sur le Front de mes amis | Open Subtitles | على كل الومضات المحملة بالإيجاب. على جبين أصدقائي. |
Plisser le Front indique que quelque chose ne va pas chez la personne, qu'elle n'est pas sûre d'elle. | Open Subtitles | تجعد منطقة الجبين. تجعد منطقة الجبين تعتبر مؤشر جيّد على أن هناك شيء ما خاطئ أو أن شخص غير مستقر. |
Il aurait pu me le faire à moi aussi s'il avait su que j'ai couvert le Front de mer. | Open Subtitles | هو قد يخيطني ايضا اذا عرف قمت بتغطية الواجهة البحرية. |