"le hcdh a" - Translation from French to Arabic

    • قامت المفوضية
        
    • وقدمت المفوضية
        
    • المفوضية أيضاً
        
    • المفوضية عن
        
    • برحت المفوضية
        
    • مكتب المفوضية السامية
        
    • وعملت المفوضية
        
    • فتئت المفوضية
        
    • قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • ظلت المفوضية
        
    • ونسقت المفوضية
        
    • ونظمت المفوضية السامية
        
    • ونظمت مفوضية حقوق الإنسان
        
    • وواصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان
        
    • وأسهمت المفوضية
        
    Dans les bureaux extérieurs, le HCDH a réalisé un inventaire et a constitué une base de données avec les informations obtenues. UN أما فيما يتعلق بالمكاتب الميدانية فقد قامت المفوضية في الواقع بعملية جرد وأنشأت قاعدة بيانات بما وصلها من معلومات.
    Dans les bureaux extérieurs, le HCDH a réalisé un inventaire et a constitué une base de données avec les informations obtenues. UN أما فيما يتعلق بالمكاتب الميدانية فقد قامت المفوضية في الواقع بعملية جرد وأنشأت قاعدة بيانات بما وصلها من معلومات.
    le HCDH a également assuré la formation de 25 gardes pénitentiaires à Conakry. UN وقدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً تدريباً ل25 من حراس السجون في كوناكري.
    le HCDH a également organisé des ateliers pour former les organisations de la société civile à la réalisation d'enquêtes et à l'élaboration de rapports sur les atteintes aux droits de l'homme. UN ونظمت المفوضية أيضاً حلقات عمل لتدريب منظمات المجتمع المدني على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    le HCDH a travaillé en étroite coopération avec le Ministère du développement rural et le Ministère de l'intérieur pour promouvoir le droit à la terre des peuples autochtones. UN 42- وعملت المفوضية عن كثب مع وزارة التنمية الريفية ووزارة الداخلية على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي.
    Enfin, le HCDH a fait traduire en khmer son outil de promotion de l'état de droit, qui est conçu pour optimiser l'héritage des tribunaux mixtes. UN وأخيراً، قامت المفوضية بترجمة نشرة " أدوات سيادة القانون لتعزيز تراث المحاكم المختلطة " ، الصادرة عنها، إلى لغة الخمير، وبتعميم تلك النشرة.
    Enfin, le HCDH a répondu à plus de 500 demandes dans ce domaine, émanant de sources gouvernementales ou non gouvernementales. UN وأخيراً قامت المفوضية بالرد على أكثر من 500 استفسار من الاستفسارات ذات الصلة بالموضوع المقدمة من فعاليات حكومية وغير حكومية.
    le HCDH a également organisé une consultation ouverte d'une journée pour débattre des droits de l'homme et de l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, et participé, notamment, à des réunions d'experts concernés par la question. UN كما قامت المفوضية بتنظيم استشارة مفتوحة دامت يوماً واحداً لمناقشة حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية وحضرت اجتماعات خبراء وجلسات أخرى تناولت هذا الموضوع.
    Par conséquent, le HCDH a publié un module de formation et un guide sur les droits de l'homme et le suivi budgétaire, en partenariat avec le Programme international des stages dans le domaine des droits de l'homme, à l'intention des États membres et des autres partenaires nationaux, et il a formé 28 fonctionnaires du Haut-Commissariat au soutien des initiatives de suivi aux niveaux régional et national. UN ولذلك قامت المفوضية بإصدار مجموعات من البرامج التدريبية ودليلاً بشأن رصد حقوق الإنسان ومراقبة الميزانية، بالتعاون مع البرنامج الدولي للتدريب في ميدان حقوق الإنسان لفائدة الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء الوطنيين، وتولت تدريب 28 موظفاً من المفوضية لدعم متابعة المبادرات على المستويين الإقليمي والقطري.
    44. Avec le soutien de l'UNICEF, le HCDH a organisé du 11 au 13 novembre 2004 à Bangkok (Thaïlande) le Séminaire sous-régional sur la mise en œuvre des observations finales du Comité des droits de l'enfant. UN 45- في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قامت المفوضية بدعم من اليونيسيف بتنظيم حلقة العمل دون الإقليمية المتعلقة بتنفيذ الملاحظات الختامية للجنة بشأن حقوق الطفل في بانكوك، تايلند.
    le HCDH a organisé des cours sur les droits de l'homme à l'intention de 60 étudiants de l'Université Kofi Annan. UN وقدمت المفوضية السامية دورات دراسية في حقوق الإنسان ل60 طالباً في جامعة كوفي عنان.
    le HCDH a formulé des observations sur le projet de règlement relatif à la sélection des commissaires. UN وقدمت المفوضية تعليقات على مشروع اللائحة المتعلقة باختيار أعضاء اللجنة.
    le HCDH a également fourni un appui technique aux fins du suivi et de l'examen d'allégations spécifiques faisant état d'atteintes aux droits de l'homme. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني في مجالي الرصد والتحقيق في ادعاءات محددة تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    le HCDH a étroitement surveillé la situation et a noté à maintes reprises que les deux parties ne respectaient pas le droit de la guerre, notamment les principes de distinction, de proportionnalité et de précaution. UN ورصدت المفوضية عن كثب الوضع وأشارت، في مناسبات عديدة، إلى عدم مراعاة الطرفين لقوانين الحرب، بما في ذلك مبادئ التمييز والتناسب واتخاذ الاحتياطات.
    27. En Iraq, le HCDH a surveillé les activités de protection, et en particulier le respect des principes de non-discrimination et d'égalité devant la loi. UN 27- وفي العراق، ما برحت المفوضية ترصد الحماية، وبخاصة ما يتعلق منها باحترام مبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    À ce sujet, le HCDH a travaillé en étroite collaboration avec la Direction nationale des droits de l'homme et des libertés fondamentales du Ministère de la justice sur la suite donnée aux recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وفي ذلك الصدد، تابع مكتب المفوضية السامية توصيات آلية الاستعراض الدوري الشامل بشكل وثيق مع مديرية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التابعة لوزارة العدل.
    le HCDH a collaboré avec des ONG locales en vue de mettre en place un réseau de mécanismes de prise en charge pour les victimes. UN وعملت المفوضية مع منظمات غير حكومية محلية على إنشاء شبكة لآليات الاستجابة للضحايا.
    Conformément à son mandat, le HCDH a longtemps appliqué la même stratégie, à savoir faire part de ses préoccupations en la matière directement aux responsables pour prévenir les violations et rechercher des solutions à des situations souvent complexes. UN وما فتئت المفوضية تنتهج، تماشياً مع ولايتها، نهجاً يتمثل في إثارة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان مع المسؤولين مباشرة، بهدف منع الانتهاكات والسعي لإيجاد الحلول لحالات غالباً ما تكون معقدة.
    Vingtcinq équipes de pays des Nations Unies ont mis sur pied des groupes interinstitutions de réflexion sur les droits de l'homme afin de faciliter la planification conjointe et le HCDH a affecté des conseillers aux droits de l'homme aux coordonnateurs résidents ou coordonnateurs des opérations humanitaires en Haïti, au Guyana, au Népal, à Sri Lanka et en Ouganda. UN وقد قام 25 فريقاً قطرياً من أفرقة الأمم المتحدة بتشكيل مجموعات مشتركة بين الوكالات لمعالجة مواضيع معينة تتعلق بحقوق الإنسان بغية تيسير عملية التخطيط المشترك، كما قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعيين مستشارين في مجال حقوق الإنسان لمساعدة المنسقين المقيمين أو منسقي العمليات الإنسانية في كل من أوغندا وسري لانكا وغيانا ونيبال وهايتي.
    le HCDH a continué de soutenir les parlementaires dans leur rôle de protecteurs des droits des peuples autochtones. UN 22- ظلت المفوضية تدعم دور البرلمانيين في حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    le HCDH a de plus coordonné le travail du mécanisme d'intégration des droits de l'homme. UN ونسقت المفوضية أيضاً عمل إحدى آليات تعميم حقوق الإنسان.
    le HCDH a également dispensé une formation aux médias aux membres des organes conventionnels. UN ونظمت المفوضية السامية أيضاً تدريباً عن وسائط الإعلام لأعضاء هيئات المعاهدات.
    le HCDH a organisé, à l'intention des journalistes, des stages de formation sur la violence contre les femmes et les droits de l'homme. UN ونظمت مفوضية حقوق الإنسان تدريبا للصحفيين في المكسيك بشأن العنف ضد المرأة وحقوق الإنسان.
    le HCDH a renouvelé son appui à ses spécialistes lorsque le mandat de la Commission Vérité et Réconciliation a été prorogé pour l'année 2003. UN وواصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم الدعم لأولئك الخبراء بعد تمديد فترة ولاية لجنة الحقيقة والمصالحة إلى نهاية عام 2003.
    le HCDH a aussi collaboré avec l'ONU-Habitat à la publication d'un guide sur le logement des peuples autochtones en milieu urbain. UN وأسهمت المفوضية أيضاً في إصدار دليل سياساتي بشأن توفير السكن للشعوب الأصلية في المدن، بالاشتراك مع موئل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more