"le pnud et" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي ومكتب
        
    • البرنامج الإنمائي وصندوق
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة
        
    • البرنامج الإنمائي مع
        
    • والبرنامج الإنمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • البرنامج الإنمائي وبرنامج
        
    • البرنامج الإنمائي وشركة
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج
        
    • البرنامج الإنمائي ومنظمة
        
    • البرنامج الانمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم
        
    Améliorer le partenariat stratégique avec le PNUD et le reste du système des Nations Unies UN تحسين الشراكة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر منظومة الأمم المتحدة
    le PNUD et le PNUE ont en outre présenté les enseignements suivants, tirés de la mise en œuvre du programme: UN كما عرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الدروس المستفادة التالية من تنفيذ البرنامج:
    le PNUD et le personnel affecté aux projets, pleinement au fait de ces décisions, étaient déterminés à y adhérer. UN وجميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمشاريع على دراية كاملة بهذه المقررات وملتزمون بالامتثال لها.
    Il a insisté sur le fait que le Comité élargi jouerait un rôle efficace dans la relation entre le PNUD et l'UNOPS. UN وأكد على أن لجنة تنسيق الإدارة الموسعة سيكون لها دورها الفعال في العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع.
    le PNUD et le FNUAP attendent avec intérêt la continuation et le renforcement de la coopération avec ONU-Femmes en vue de renforcer la lutte contre le VIH chez les femmes et les filles. UN ويتطلّع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان إلى مواصلة وتعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تقوية تدابير التصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالنساء والفتيات.
    Ils seront menés en partenariat avec le FNUAP, l'UNESCO, le PNUD et l'OMS. UN وستعد الأبحاث بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    Les projets sont conçus conjointement par le PNUD et par l'autorité nationale compétente. UN يشترك البرنامج الإنمائي مع الوكالة الحكومية المسؤولة عن التنفيذ في وضع المشاريع
    le PNUD et le HCDH avaient mis en œuvre un projet conjoint pour aider à l'élaboration de ce texte. UN وكان ذلك في أعقاب مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لتقديم المساعدة على صياغة القانون.
    le PNUD et l'OIM ont fourni un soutien technique à leurs homologues gouvernementaux s'agissant de la gestion des catastrophes. UN وقدم كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة الدعم لنظرائها من الحكومات في مجال إدارة الكوارث.
    Trois d'entre eux ont été financés par le PNUD et animés par des consultants locaux. UN وموّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ثلاثاً من حلقات العمل هذه ويسّرها مستشارون محليون.
    Dans ces cas, le PNUD et d'autres organismes ont apporté des contributions substantielles lorsque des gouvernements ou des organes électoraux soucieux de réforme étaient en place. UN وفي هذه الحالات، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآخرون مساهمات كبيرة في حال وجود حكومات تميل إلى الإصلاح أو هيئات إدارة انتخابية.
    Il s'agit en particulier de résoudre les problèmes liés à la relation entre le PNUD et la Division de l'assistance électorale et de déterminer quels sont les pouvoirs de celle-ci sur les programmes du PNUD. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على العلاقة القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشعبة المساعدة الانتخابية ومدى السلطة التي تتمتع بها هذه الأخيرة على البرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    V. le PNUD et les fondations philanthropiques UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات الخيرية
    L'amélioration de la communication entre le PNUD et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'est révélée essentielle pour la coordination du groupe de relèvement rapide. UN وأثبت تحسين الاتصال بين البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أهميته البالغة في تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر.
    Toutefois, le Comité note que le PNUD et l'UNOPS ont mis en place un processus destiné à combler les écarts, avec la participation d'experts indépendants. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع قد قاما بإنشاء عملية لتسوية الفروق بمشاركة خبراء مستقلين.
    le PNUD et le FNUAP ont coopéré à la mise au point d'une réponse de la direction aux recommandations énoncées dans l'évaluation indépendante. UN وتعاون البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في إعداد استجابة الإدارة للتوصيات الواردة في التقييم المستقل.
    L'intégration de politiques sociales dans les programmes financés par le FMI dépend de la collaboration avec la Banque mondiale et d'autres institutions, comme l'OIT, le PNUD et l'OMS. UN ويعتمد إدراج السياسات الاجتماعية في البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي على التعاون مع البنك الدولي والمؤسسات الأخرى، مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    4. Mise en œuvre de la législation intergouvernementale par le PNUD et le GNUD UN تنفيذ التشريع الحكومي الدولي من جانب البرنامج الإنمائي مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Il sert à financer des projets définis en fonction des demandes par l'intermédiaire de partenariats avec les gouvernements locaux, le PNUD et des institutions nationales. UN وهو يمول المشاريع على أساس الطلب من خلال إقامة شراكات مع الحكومات المحلية والبرنامج الإنمائي والمؤسسات الوطنية.
    Ce projet est mis au point dans le cadre d'un dialogue entre le PNUD et les Nicaraguayens intéressés. UN وإن تصميم المشروع جزء من الحوار الجاري بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والنيكاراغويين المهتمين باﻷمر.
    Toutefois, le PNUD et le PNUE entretiennent une rivalité liée aux ressources financières qu'on peut difficilement qualifier de constructive. UN بيد أنه كانت هناك منافسة غير إيجابية على الموارد المالية بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Dans le cadre d'un partenariat avec le secteur privé, le PNUD et Shell Iraq Petroleum Development BV ont ouvert, le 1er octobre, deux écoles primaires récemment remises en état, qui dispenseront un enseignement à quelque 800 élèves d'el-Nachwa, dans le sud de l'Iraq. UN وفي إطار الشراكة مع القطاع الخاص، قام البرنامج الإنمائي وشركة شل النفطية في العراق (Shell Iraq Petroleum Development BV) في 1 تشرين الأول/أكتوبر بافتتاح مدرستين أعيد تأهيلهما حديثاً لتوفير التعليم الابتدائي لنحو 800 طفل في ناحية النشوة، جنوب العراق.
    Un plan d'action sera préparé par le HCR, en consultation avec le gouvernement, le PNUD et le PAM, pour reloger les réfugiés et réhabiliter le nouveau site. UN وستضع المفوضية اللمسات الأخيرة على خطة عمل بالتشاور مع الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي من أجل إعادة توطين اللاجئين وإصلاح الموقع الجديد.
    Un rapport concernant les États arabes était prévu et un autre, consacré à l'Afrique, a été établi conjointement par le PNUD et l'UNICEF à l'occasion du Sommet du G-8 en 2002. UN ويجري التخطيط لإعداد تقرير للدول العربية وأُعد تقرير آخر لأفريقيا بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وذلك لتقديمه إلى مؤتمر القمة الذي ستعقده مجموعة الثمانية في عام 2002.
    Le premier programme sera examiné conjointement par le PNUD et le Gouvernement en 1995. UN وسيشترك البرنامج الانمائي والحكومة في استعراض البرنامج القطري اﻷول في عام ١٩٩٥.
    Il utilise des informations obtenues grâce aux consultations que le Secrétaire exécutif a eues avec les départements intéressés au Siège de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'avec le PNUD et le PNUE. UN ويعتمد التقرير على المعلومات المتحصﱠل عليها عن طريق المشاورات التي أجراها اﻷمين التنفيذي مع اﻹدارات المعنية في مقر اﻷمم المتحدة ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    le PNUD et les institutions spécialisées qui ont des bureaux dans des petits pays devraient examiner la possibilité de partager davantage les bases de données. UN ينبغي أن يدرس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التي لها مكاتب في البلدان الصغيرة إمكانيات زيادة تقاسم قواعد البيانات.
    Elle salue les efforts concertés menés par le PNUD et la FAO pour promouvoir la sécurité alimentaire durable dans les pays à déficit vivrier et à faible revenu. UN ويحيي الجهود المنسقة التي قام بها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتعزيز اﻷمن الغذائي المستدام في البلدان التي تعاني من عجز في اﻷغذية والتي يعتبر دخلها ضعيفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more