"le trafic de drogues" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالمخدرات
        
    • الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • بالاتجار بالمخدرات
        
    • الاتجار بالمخدّرات
        
    • والاتجار بالمخدرات
        
    • الاتجار بالمخدِّرات
        
    • تهريب المخدرات
        
    • تجارة المخدرات
        
    • للاتجار بالمخدرات
        
    • الاتِّجار بالمخدِّرات
        
    • الاتجار في المخدرات
        
    • بالاتجار بالمخدِّرات
        
    • بالاتِّجار بالمخدِّرات
        
    • الاتجار بالعقاقير
        
    • بالاتجار بالعقاقير
        
    Cette collaboration est partie du constat selon lequel le trafic de drogues appelait, de par son caractère transnational, une solution régionale. UN ويتجلى في هذه الجهود المتضافرة الإقرار بأن الطبيعة العابرة للحدود الوطنية لظاهرة الاتجار بالمخدرات تستلزم نهجا إقليميا.
    Mais le combat contre le trafic de drogues a coûté cher en vies humaines. UN غير أن لمكافحة الاتجار بالمخدرات تكلفة باهظة على صعيد الحياة البشرية.
    La faiblesse de la PNH a également favorisé les agissements criminels, notamment le trafic de drogues. UN وساهم أيضا ضعف الشرطة الوطنية الهايتية في انتشار الجريمة، ومن بينها الاتجار بالمخدرات.
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues UN مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Ce recueil traite également du lien entre terrorisme et criminalité organisée, notamment le trafic de drogues et la fraude à l'immigration. UN كما يتطرق إلى الصلة بين الإرهاب والجريمة المنظمة، وبخاصة في ما يتعلق بالاتجار بالمخدرات والاحتيال المتصل بالهجرة.
    La coopération régionale et multilatérale est essentielle pour lutter contre la menace transnationale que constitue le trafic de drogues. UN إن التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف أساسي في مكافحة التهديدات عبر الوطنية التي يشكلها الاتجار بالمخدرات.
    1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات
    Il existe deux fléaux dans le monde en cette fin du XXe siècle : le trafic de drogues et le terrorisme. UN هناك آفتان تقلقان العالم في نهاية القرن العشرين: الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب.
    Il a signalé aussi qu'en raison de l'absence de protection des frontières du territoire, le trafic de drogues pourrait poser un problème. UN وأشار أيضا الى أنه بسبب عدم حماية حدود اﻹقليم فقد يصبح الاتجار بالمخدرات مشكلة.
    La cellule de renseignement financier participe aussi aux initiatives qui sont prises pour prévenir le trafic de drogues et les délits connexes. UN وتشترك وحدة الاستخبارات المالية في مبادرات تهدف إلى منع الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire les droits économiques, sociaux et culturels dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجية مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Santé publique, sécurité sociale, prévention et lutte contre le trafic de drogues UN الصحة العامة والضمان الاجتماعي ومنع ومكافحة الاتجار بالمخدرات
    Nous ne cessons de demander à l'ONU une amélioration de la coordination dans la lutte contre le trafic de drogues et le crime organisé transnational. UN وما فتئنا ندعو الأمم المتحدة إلى تحسين تنسيق المكافحات ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    le trafic de drogues a surtout miné nos institutions démocratiques. UN فقبل كل شيء، يتسبب الاتجار بالمخدرات في تقويض مؤسساتنا الديمقراطية.
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues UN مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues UN تقرير الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    le trafic de drogues était également lié à des niveaux élevés de violence et de corruption. UN وقد رُبط أيضاً بين الاتجار بالمخدّرات والمستويات المرتفعة من العنف والفساد.
    De plus, le pays était partie à des accords bilatéraux visant à lutter contre la corruption, le trafic de drogues et le terrorisme. UN كما إنَّ البلد طرف في اتفاقات ثنائية لمكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات
    Les initiatives régionales prises pour lutter contre le trafic de drogues par mer ont été mentionnées. UN وأشير الى المبادرات المتخذة على الصعيد الاقليمي لمكافحة تهريب المخدرات عن طريق البحر.
    C'était un cocktail après une conférence sur le trafic de drogues en Amérique du Sud. Open Subtitles كان يقام هنا حفل بعد مؤتمر حول تجارة المخدرات في أمريكا الشمالية
    Le Gouvernement iranien a besoin d'un soutien international pour être en mesure de poursuivre sa lutte déterminée contre le trafic de drogues. UN والدعم الدولي لا غنى عنه إذا أريد للحكومة الإيرانية مواصلة مكافحتها القوية الجارية للاتجار بالمخدرات.
    II. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues III. UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
    La Mission a également continué de surveiller le trafic de drogues et d'armes légères. UN وواصلت البعثة أيضا رصد الاتجار في المخدرات والأسلحة الخفيفة.
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات
    Renforcement de la coopération internationale en matière de répression face aux liens grandissants entre le trafic de drogues et d'autres activités illicites impliquant des groupes criminels transnationaux organisés UN تعزيز التعاون الدولي على انفاذ القوانين لمواجهة الصلات المتنامية بين الاتجار بالعقاقير والأنشطة غير المشروعة الأخرى التي تضلع فيها جماعات اجرامية منظمة عبر وطنية
    Trafic et offre illicites de drogues: situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et rapports des organes subsidiaires de la Commission UN الاتجار بالعقاقير وعرضها بصورة غير مشروعة: الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالعقاقير وتقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more