"les coprésidents" - Translation from French to Arabic

    • الرئيسان المشاركان
        
    • الرئيسين المشاركين
        
    • الرؤساء المشاركون
        
    • الرؤساء المشاركين
        
    • الرئيسان المتشاركان
        
    • الرئيسين المتشاركين
        
    • للرئيسين المشاركين
        
    • للرؤساء المشاركين
        
    • الرئيسان المشتركان
        
    • المشاركون للتقرير والمؤلفون
        
    • والرؤساء المشاركين
        
    • الرؤساء المتشاركين
        
    • الرؤساء المتشاركون
        
    • بالرئيسين المشاركين
        
    • رئيسا الفريق العامل
        
    les Coprésidents y ont cherché à parvenir aux objectifs suivants : UN وفي هذا الاجتماع، حاول الرئيسان المشاركان تحقيق اﻷهداف التالية:
    Diverses méthodes ont été proposées par les Coprésidents — en pure perte — pour sortir de l'impasse sur ce faible pourcentage. UN واقترح الرئيسان المشاركان دون جدوى طرقا مختلفة للتغلب على هذا الطريق المسدود بشأن تلك النسبة الضئيلة من اﻷراضي.
    les Coprésidents ont dit qu'ils feraient tout ce qu'ils pourraient. UN وقال الرئيسان المشاركان إنهما سيفعلان ما في وسعهما في هذا الصدد.
    La Présidence a annoncé qu'elle entendait poursuivre l'examen de la question et qu'elle souhaiterait se réunir de nouveau avec les Coprésidents. UN وأعلن مجلس الرئاسة عن عزمه على متابعة هذه المسألة وأشار الى أنه يود أن يجتمع مرة أخرى مع الرئيسين المشاركين.
    Une commission des frontières sera créée par le Secrétaire général en consultation avec les Coprésidents. UN ينشئ اﻷمين العام لجنة للحدود بالتشاور مع الرئيسين المشاركين.
    les Coprésidents expriment la même préoccupation et réitèrent le même avertissement dans leurs recommandations actuelles. UN ويعرب الرؤساء المشاركون عن القلق نفسه ويكرروا النداء نفسه في توصياتهم الحالية.
    Réunion avec le Ministre d'État au Plan et avec les Coprésidents du Comité directeur mixte du Fonds pour la consolidation de la paix UN اجتماع مع وزير الدولة للتخطيط ومع الرؤساء المشاركين للجنة التوجيهية المشتركة لصندوق بناء السلام
    Compte tenu de cela, les Coprésidents ont invité la Turquie à divulguer cette information et à la commenter plus avant. UN وبالنظر إلى هذا التطور، دعا الرئيسان المتشاركان تركيا إلى تقديم معلومات عن هذه الأخبار وعن تفاصيلها.
    les Coprésidents ont continué d'encourager les parties à prendre des mesures de confiance. UN وقد واصل الرئيسان المشاركان للمؤتمر بيان وجاهة اتخاذ اﻷطراف تدابير لبناء الثقة.
    À la 4e séance, les Coprésidents ont rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم الرئيسان المشاركان تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À la 8e séance, les Coprésidents ont rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الثامنة، قدم الرئيسان المشاركان تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    À partir des vues exprimées, les Coprésidents dresseront un plan de travail pour l'examen plus approfondi de ce thème. UN وعلى أساس الآراء المعرب عنها، سيضع الرئيسان المشاركان خطة عمل للمشاورات الإضافية التي ستجري حول هذه المسألة.
    les Coprésidents ont bien mené les consultations qu'ils ont entreprises et ils ont fourni de vigoureux efforts. UN لقد أبلى الرئيسان المشاركان بلاء حسنا في المشاورات التي اضطلعا بها والجهود الشاقة التي بذلاها.
    les Coprésidents présenteront donc à la réunion du Groupe de travail un résumé des débats qui auront eu lieu lors de l'atelier. UN وعلى ذلك سوف يقدم الرئيسان المشاركان موجزاً للمناقشات التي تجري خلال حلقة العمل إلى الفريق العامل خلال الاجتماع الحالي.
    Pour cette raison, les Coprésidents ont attaché une grande importance à ce que cet itinéraire ferroviaire et routier soit exploité par l'Autorité des voies de passage. UN ولهذا السبب بالذات، كان لدى الرئيسين المشاركين شعور قوي بضرورة أن تتولى هيئة طرق العبور إدارتهما.
    Projet de décision soumis par les Coprésidents du Groupe de travail I UN مشروع مقرر مقدم من الرئيسين المشاركين للفريق العامل اﻷول
    Projet de décision soumis par les Coprésidents du Groupe de travail I UN مشروع مقرر مقدم من الرئيسين المشاركين للفريق العامل اﻷول
    les Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ancienne Yougoslavie ont fait preuve d'une grande ingéniosité pour convaincre ces dirigeants de ces simples vérités. UN لقد مارس الرؤساء المشاركون للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا كل براعتهم ﻹقناع أولئك الزعماء بهذه الحقائق البسيطة.
    Pendant les pourparlers, les Coprésidents ont insisté sur le fait que les habitants de la région ne devaient pas être arrêtés pour avoir franchi la ligne d'occupation. UN وخلال المحادثات، أكد الرؤساء المشاركون على الموقف بضرورة عدم احتجاز السكان المحليين بسبب اجتيازهم خط الاحتلال.
    :: Établissement de (2) notes libres thématiques par les Coprésidents ou par le Représentant de l'ONU UN :: قيام الرؤساء المشاركين أو ممثل الأمم المتحدة بإعداد ورقتين مواضيعيتين غير رسميتين
    les Coprésidents ont demandé que les questions posées permettent de cerner les questions en jeu de façon systématique. UN ودعا الرئيسان المتشاركان إلى أن تتناول الأسئلة المطروحة المسائل بشكل منهجي.
    La Conférence des Parties a prié les Coprésidents d'établir, avec le concours du secrétariat, un rapport qu'elle examinerait à sa dix-huitième session. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الرئيسين المتشاركين أن يعدا، بمساعدة الأمانة، تقريراً كي ينظر فيه في دورته الثامنة عشرة.
    Nous attendons avec impatience un débat constructif et substantiel et assurons les Coprésidents de notre coopération et de notre appui. UN ونحن نتطلع إلى عقد مناقشة موضوعية وبناءة ونؤكد للرئيسين المشاركين على تعاوننا ودعمنا.
    les Coprésidents de l'Autorité budgétaire centrale peuvent émettre des instructions administratives concernant les pouvoirs de l'Administration fiscale, qui consistent notamment à : UN يجوز للرؤساء المشاركين للسلطة المالية المركزية إصدار تعميمات إدارية تتعلق بسلطات إدارة الضرائب للقيام بما يلي:
    13. Le 19 mars 1993, les Coprésidents ont tenu de nouveaux entretiens sur la présidence provisoire et ses rapports avec le Gouvernement. UN ١٣ - وفي ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٣، أجرى الرئيسان المشتركان مناقشة أخرى عن هيئة الرئاسة الانتقالية وعلاقتها بالحكومة.
    les Coprésidents, les auteurs coordonnateurs principaux et les auteurs principaux révisent l'avant-projet de rapport et de résumé à l'intention des décideurs sous la supervision des éditeurs-réviseurs et du Groupe d'experts multidisciplinaire. UN ينقح الرؤساء المشاركون للتقرير والمؤلفون الرئيسيون المنسقون المؤلفون الرئيسيون المشروع الأول للتقرير وموجز مقرري السياسات بناءً على توجيهات المحررين المراجعين والفريق.
    Les sections d'un rapport qui traitent de questions similaires à celles traitées dans d'autres rapports doivent être vérifiées par les auteurs et les Coprésidents concernés. UN ويتعين على المؤلفين ذوي الصلة والرؤساء المشاركين للتقرير تدقيق أجزاء التقرير التي تعالج مسائل مشابهة في أجزاء من تقارير أخرى.
    De même, l'Unité aidera les Coprésidents à élaborer des plans stratégiques pour l'exécution de leur mandat de 2013, et les secondera notamment dans la préparation des réunions des Comités permanents prévues pour mai 2013. UN كما ستقدم الوحدة الدعم الرؤساء المتشاركين من أجل تطوير الخطط الاستراتيجية لفترات ولايتهم في عام 2013، بما في ذلك عن طريق المساعدة في إعداد اجتماعات اللجان الدائمة في أيار/مايو 2013.
    les Coprésidents des divers Comités permanents ont distribué des questionnaires et ont invité les États parties concernés à communiquer des informations actualisées sur des questions spécifiques. UN وقام الرؤساء المتشاركون لمختلف اللجان الدائمة بتوزيع الاستبيانات وإصدار الدعوات لتوجيهها إلى الدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات محدّثة بشأن مسائل محددة.
    Nous saisissons également la présente occasion pour féliciter les Coprésidents pour la façon dont ils ont dirigé le processus. UN كما نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالرئيسين المشاركين المنتهية ولايتهما على قيادتهما لتلك العملية.
    Au cours de ce cycle, les Coprésidents ont proposé un document plus élaboré sur le non-recours à la force et les accords de sécurité internationaux. UN وخلال هذه الجولة، اقترح رئيسا الفريق العامل وثيقة أكثر تفصيلا عن عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more