"les soldes" - Translation from French to Arabic

    • الأرصدة
        
    • أرصدة
        
    • والأرصدة
        
    • بالأرصدة
        
    • لأرصدة
        
    • للأرصدة
        
    • فإنَّ الرصيدين
        
    • الحسابات المستحقة
        
    • والرصيد
        
    • الفوائض
        
    • يتعلق بالمرتبات
        
    • يعاد تقييم رصيد
        
    • الموازين
        
    • بأرصدة
        
    • أرصدتها
        
    Note : les soldes inférieurs à 6 000 dollars n'ont pas été vérifiés. UN ملاحظة: لم يتم التحقّق من الأرصدة التي تقل عن 000 6 دولار.
    Ceux qui proviennent de placements courants correspondent essentiellement aux intérêts courus sur les soldes de trésorerie. UN وتتأتى الإيرادات المستحقة من الاستثمارات المؤقتة أساسا من الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية.
    Ceux qui proviennent de placements courants correspondent essentiellement aux intérêts courus sur les soldes de trésorerie. UN وتتأتى الإيرادات المستحقة من الاستثمارات المؤقتة أساسا من الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية.
    Conformément aux accords de partenariat en vigueur, tous les soldes des comptes de projets sont comptabilisés et constatés individuellement. UN ووفقا لاتفاقات الشراكة الحالية، يُفصل فصلا تاما بين جميع أرصدة المشاريع تحقيقا لأغراض المحاسبة والإبلاغ.
    Comme indiqué dans l'état I, les soldes des fonds préaffectés non réservés se composent comme suit : UN تتألف أرصدة الصناديق المخصصة غير محددة الغرض التي أفصح عنها في البيان الأول مما يلي:
    Les activités et les soldes pour 2006 et 2007 ont été inclus dans les états financiers du PNUD pour l'exercice biennal. UN وقد أدرجت الأنشطة والأرصدة الخاصة بعامي 2006 و 2007 في البيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين.
    Mais les soldes des comptes des missions de maintien de la paix clôturées sur lesquels sont effectués ces prélèvements ne cessent de diminuer. UN غير أن الموارد المتاحة للاقتراض من حساب لآخر تتضاءل باستمرار بسبب انخفاض الأرصدة النقدية لبعثات حفظ السلام المغلقة.
    Avec le passage au système Atlas, les soldes transférés pourraient ne pas être corrects. UN وبالانتقال إلى نظام أطلس ربما تكون الأرصدة التي نقلت غير صحيحة.
    :: Le reversement automatisé des soldes aux États Membres a été mis en service pour les soldes correspondant à l'exercice 2005. UN :: تم تنفيذ المعالجة الآلية لبيانات الأرصدة الدائنة المرسلة إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بأرصدة السنة المالية 2005
    les soldes provenant d'autres institutions des Nations Unies ont été liquidés plus lentement. UN وتمت تسوية الأرصدة المستحقة من وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ببطء أكبر.
    Biens achetés en 2006 inclus dans les soldes d'ouverture UN الأصول المقتناة خلال عام 2006 والمحتسبة في الأرصدة الافتتاحية
    Conformément au Règlement financier, les soldes inutilisés sont normalement crédités au compte du pays. UN وعملاً بالنظام المالي، تُحسم الأرصدة غير المنفَقة عادة من فاتورة البلد.
    les soldes ont été examinés au moment de l'établissement du bilan pour déterminer si la dépréciation était fondée. UN واستُعرضت الأرصدة في تاريخ بيان الميزانية لتحديد ما إذا كان هناك دليل موضوعي على انخفاض القيمة.
    les soldes inutilisés des montants versés aux organismes sont comptabilisés dans les comptes du PNUE en tant qu'avances. UN وتسجَّل الأرصدة غير المنفقة من التحويلات المالية التي تحتفظ بها الوكالات والمنظمات، كسلف في حسابات البرنامج.
    La délégation de son pays ne pourrait se joindre à un consensus qui laisserait les soldes inutilisés à l'ONUDI. UN وأضافت أن وفدها لن يتمكن من الانضمام إلى توافق في الآراء لصالح إبقاء فائض الأرصدة لدى اليونيدو.
    Deuxièmement, le Fonds réduisait progressivement les soldes de trésorerie tout en restant prudent. UN ثانيا، أن اليونيسيف تسحب من الأرصدة النقدية بقدر ما تقتضيه الحكمة.
    Conformément aux accords de partenariat en vigueur, tous les soldes des comptes de projets sont comptabilisés et constatés individuellement. UN وبموجب اتفاقات الشراكة الحالية، يجري الفصل بشكل كامل بين أرصدة المشاريع للأغراض المحاسبية ولأغراض الإبلاغ.
    Les comptes non ventilés figurent dans les soldes des comptes interfonds. UN وترد الحسابات غير المقسمة في أرصدة حسابات الصناديق المشتركة.
    La recommandation est acceptée; on notera cependant que les soldes des fonds d'affectation spéciale inactifs étaient tous d'un montant minime, voire nul. UN وجرى قبول التوصية؛ إلا أنه لوحظ عدم وجود أي صندوق من الصناديق الاستئمانية غير العاملة بها أرصدة تذكر أو أرصدة جارية.
    Il demande également un rapport actualisé sur la mise en œuvre du programme régional, notamment les contributions, les décaissements et les soldes inutilisés. UN كما تدعو المجموعة إلى تقديم تقرير مُحدَّث عن تنفيذ البرنامج الإقليمي، بما في ذلك المساهمات والنفقات والأرصدة المتبقية.
    Il court un risque de change en ce qui concerne les soldes bancaires relatifs aux opérations; UN ويواجه صندوق النقدية المشترك الرئيسي مخاطر أسعار العملة فيما يتعلق بالأرصدة المصرفية التشغيلية؛
    Utiliser le taux de change prévu par sa convention comptable pour convertir les soldes des comptes d'avances temporaires UN أن يطبق، بالنسبة لأرصدة حسابات السُلف، سعر الصرف المتوافق مع سياسته المحاسبية
    De plus, les soldes importants restant en fin d'exercice seront contrôlés plus avant. UN وإضافة إلى ذلك، سيجري مزيد من الفحص للأرصدة الكبيرة في نهاية العام.
    les soldes résultant de ces deux décisions susmentionnées s'élèvent donc à 1 109 698 et 4 389 609 euros, respectivement. UN وعليه، فإنَّ الرصيدين اللذين يعزيان إلى المقرَّرَين المذكورين أعلاه هما 698 109 1 يورو و609 389 4 يورو على التوالي.
    Différences entre les soldes figurant dans le système Lawson et dans le module comptes créditeurs UN الفروق بين نظام لوسون ونموذج الحسابات المستحقة الدفع
    Note : Ce tableau indique le montant brut et le montant net des recettes inscrites au budget d'appui biennal et des dépenses correspondantes, et les soldes inutilisés, pour l'exercice biennal 2006-2007. UN ملاحظة: يوفر هذا الجدول توزيعا لإجمالي نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين والإيرادات لهذه الميزانية المؤذية إلى صافي نفقات هذه الميزانية والرصيد غير المرتبط به.
    Il a noté que les soldes inutilisés ou excédentaires au titre du budget ordinaire étaient crédités aux États Membres en réduisant en proportion le montant global de leurs contributions ultérieures, alors que les excédents apparaissant dans les comptes des opérations de maintien de la paix étaient généralement répartis entre les différents États Membres. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن الأرصدة غير المربوطة أو الفائضة في الميزانية العادية يتم ردها إلى الدول الأعضاء عن طريق خفض مقابل لقيمتها في المبلغ الإجمالي للنصيب المقرر التالي، بينما توزع الفوائض الناشئة في حسابات حفظ السلام عادة بين فرادى الدول الأعضاء.
    Comme il est indiqué aux paragraphes 18 à 21 du rapport du Secrétaire général, le coût moyen que représentaient en décembre 1996, pour les 26 États fournissant des contingents, les soldes et indemnités des membres de ces contingents s'élevaient entre 774 dollars et 10 778 dollars par personne et par mois, le coût global moyen étant de 3 806 dollars et le coût médian de 2 812 dollars. UN 3 - وكما هو مبين في الفقرات 18 إلى 21 من تقرير الأمين العام، فإن متوسط التكاليف التي أبلغت عنها 26 دولة عضوا مساهمة بقوات فيما يتعلق بالمرتبات والبدلات في كانون الأول/ديسمبر 1996، كان يتراوح بين 774 دولارا و 778 10 دولارا للفرد في الشهر، وكان المتوسط العام 806 3 دولارات، والوسيط 812 2 دولارا.
    À la clôture des comptes, les soldes des comptes débiteurs et créanciers, des produits de trésorerie et équivalents de trésorerie et des engagements sont réévalués aux taux de change officiels de l'ONU en vigueur le 31 décembre. UN وفي تاريخ إعداد الحساب الختامي، يعاد تقييم رصيد الحسابات المستحقة القبض وحسابات الدفع والنقدية والمكافئات النقدية والالتزامات باستخدام سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر.
    24. La forte hausse des prix de l'énergie et des produits alimentaires durant la première moitié de 2008 a eu des effets différents sur les soldes budgétaires dans les économies pétrolières et non pétrolières. UN كان للزيادة الحادة في أسعار المواد الغذائية وأسعار النفط في النصف الأول من عام 2008 تأثيرات مختلفة على الموازين المالية للاقتصادات الأفريقية النفطية وغير النفطية.
    Il a noté l'existence de fonds pour lesquels les soldes étaient peu importants et dont les comptes devaient être apurés ainsi que l'existence de fonds ayant des soldes négatifs. UN كما لاحظ المجلس أرصدة طفيفة في الصناديق الاستئمانية ينبغي معالجتها، فضلا عن وجود صناديق استئمانية أرصدتها سلبية. وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more