"malades" - Translation from French to Arabic

    • المرضى
        
    • مرضى
        
    • المرض
        
    • مريض
        
    • مرض
        
    • بأمراض
        
    • مريضا
        
    • المريضة
        
    • المريض
        
    • بالمرض
        
    • مريضة
        
    • الطبي
        
    • بمرض
        
    • يمرضون
        
    • مجانين
        
    Par personnes vulnérables, on entend notamment les personnes malades ou blessées, les femmes enceintes, les mineurs et les personnes handicapées. UN وتتضمن الفئات الضعيفة الأشخاص المرضى أو الجرحى، أو النساء الحوامل، أو القاصرين، أو الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des malades viennent des régions voisines d'Espagne s'y faire soigner ou hospitaliser. UN كما يستخدم المرضى الوافدون من المناطق المجاورة في اسبانيا هذا المستشفى للعلاج والاستشفاء.
    Nombre d'entre eux sont malades et souvent sous-alimentés. UN ومنهم الكثير من المرضى والمصابين غالبا بسوء التغذية.
    Environ 10 transferts de malades furent effectués quotidiennement vers des centres hospitaliers plus appropriés. UN وأجريت يومياً ٠١ حالات نقل مرضى نحو مراكز استشفاء أكثر ملاءمة.
    Il était une fois, les lapins tous tombés malades Et ils élevés et ils élevés et avant longtemps la maladie était juste une mémoire froid. Open Subtitles في قديم الزمان جميع الأرانب أصبحت مريضة وقد توالدوا وتوالدوا وبعد مرور وقت طويل أصبح المرض مجرد ذكرى غير مهمة
    Des malades viennent des régions voisines d'Espagne s'y faire soigner ou hospitaliser. UN كما يستخدم المرضى الوافدون من المناطق المجاورة في اسبانيا هذا المستشفى للعلاج والاستشفاء.
    Il semble que des problèmes similaires existent dans certaines institutions qui s'occupent d'enfants malades mentaux ou d'enfants handicapés moteurs. UN ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى.
    En raison du manque de moyens, les détenus malades qui ont besoin de soins spéciaux ne sont pas transférés à temps vers les hôpitaux. UN ونظراً لنقص الوسائل فإن المحتجزين المرضى الذين هم بحاجة إلى عناية خاصة لا ينقلون إلى المستشفيات في الوقت المناسب.
    Le nombre de malades est tombé de 369 en 1995 à seulement 42 en 1997. UN وتناقص عدد المرضى من 369 عام 1995 إلى 42 فقط عام 1997.
    En 2006, Spectacles de chant andalou durant le mois de Ramadan dans la Wilaya de Tipaza au profit des enfants malades et hospitalisés. UN وفي عام 2006، نظمت عروض للطرب الأندلسي خلال شهر رمضان في ولاية تيبازة لفائدة الأطفال المرضى والراقدين بالمستشفيات.
    En 2009, 22 849 Palestiniens ont quitté la bande de Gaza dont 10 544 malades et leurs accompagnateurs pour bénéficier de soins en Israël. UN وفي عام 2009، غادر القطاع 849 22 فلسطينيا، بينهم 544 10 من المرضى ومرافقيهم، لتلقي العلاج الطبي في إسرائيل.
    C'est ce qui caractérise les malades mentaux... leurs actes n'ont pas toujours de sens. Open Subtitles هذا هو الشيء الخاص بـ المرضى النفسييّن هل لا يلتزمون بالمنطق
    L'accès aux nouveaux médicaments psychotropes n'est en aucune façon refusé aux malades qui en ont besoin. UN وليس صحيحاً أن ثمة مرضى ذوو احتياجات سريرية خاصة حُرموا من العقاقير الجديدة لعلاج الأمراض النفسية.
    On estime que durant la pandémie, quelque 30 % des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leur famille tomberaient malades à un moment ou à un autre. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 30 في المائة من موظفي الأمم المتحدة وأسرهم قد يسقطون مرضى في لحظة أو أخرى من فترة الوباء.
    Il est très important pour les parents qui travaillent d'avoir droit à des congés payés quand leurs enfants sont malades ou handicapés. UN والحق في الحصول على إجازة بأجر عندما يكون الأطفال مرضى أو عاجزين له أهمية بالغة بالنسبة للوالدين اللذين يعملان.
    Surtout que son objectivité pourrait être altérée, du fait qu'il a des enfants malades. Open Subtitles لا سيما أن يكون هذا الشخص لديه أطفال مصابون بهذا المرض
    Environ 1 500 malades s'adressent à la banque des receveurs et ont donc besoin d'un typage immunologique. UN وهناك حوالي 500 1 مريض في بنك المتلقين من الذين هم في حاجة إلى تحديد مواصفاتهم المناعية.
    Les malades du sida, et les décès correspondants, représentent un fardeau croissant pour le système sanitaire. UN ويتزايد عبء مرض الإيدز على النظام الصحي كما في حالات الإيدز والوفيات نتيجة الإصابة به.
    Comme il n'y a pas d'installation spécialisée, tous les malades mentaux sont emprisonnés sans recevoir les soins médicaux nécessaires. UN ونظراً للافتقار إلى مرافق مخصصة للمصابين بأمراض عقلية، يوضع هؤلاء في سجون لا يتلقون فيها الرعاية الصحية الملائمة.
    Selon les renseignements reçus, il y avait à Makala, au moment de la visite du Rapporteur spécial, 95 malades. UN وتفيد التقارير الواردة أنه كان في سجن ماكالا حين زاره المقرر الخاص ٥٩ سجينا مريضا.
    La loi sur la protection des droits et intérêts de la femme dispose que la maltraitance ou l'abandon des femmes malades ou handicapées est interdit. UN وينص قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها على أن إيذاء المرأة المريضة أو المعوقة أو التخلي عنها أمر محظور.
    Ils sont revenu, les aveugles, les malades, pour être soignés. Open Subtitles لقد اتوا مرة اخرى الاعمى , المريض ليُعالجوا
    Nous avons nourri les affamés, consolé les malades et ceux qui souffrent, et apporté la paix aux personnes affligées par la guerre. UN لقد أطعمنا الجياع، وداوينا المصابين بالمرض والمعاناة، وحققنا السلام لمن عانوا ويلات الحرب.
    - Seules les personnes gravement malades peuvent quitter le pays. Open Subtitles فقط الناص المصابون بمرض خطير يمكنهم ترك البلاد
    Mais cette nuit, à Harbor Point, quelque chose s'est mal passé, et tous les enfants aux alentours ont commencé à devenir malades, y compris votre fils. Open Subtitles لكن فى تلك الليلة ، فى هاربر بوينت شيء ما خطأ قد حدث والأطفال فى المنطقة المحيطة بدئوا يمرضون منهم أبنك
    que chérissaient les malades enfermés pour folie meurtrière. Open Subtitles فاتنة الردهات السفلية، حيث يدفنون مجانين المجامين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more