"matière de gestion des" - Translation from French to Arabic

    • مجال إدارة
        
    • يتعلق بإدارة
        
    • إدارة مصائد
        
    • إدارة اﻷراضي
        
    • مجالات إدارة
        
    • ﻹدارة مصائد
        
    • مجال التصرف في
        
    • ميدان إدارة
        
    • الصلة بإدارة
        
    • إدارة طبقات
        
    • يتعلق بالإدارة
        
    • يختص بإدارة
        
    • يخص إدارة
        
    • بشأن إدارة عمليات
        
    • لإدارة مبيدات
        
    :: Renforcement des capacités en matière de gestion des processus électoraux conforme aux normes internationales UN :: تعزيز بناء القدرات في مجال إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية
    Il a renforcé ses capacités en matière de gestion des catastrophes et lancé un projet de cartographie numérique fournissant des données fiables. UN وهي تقوم بتعزيز قدراتها في مجال إدارة الكوارث، وقد بدأت العمل في مشروع للخرائط الرقمية لتوفير بيانات موثوقة.
    Une définition précise des rôles et responsabilités en matière de gestion des risques facilitera l'application du principe de responsabilité et la gestion des résultats. UN وستتعزز المساءلة وأداء الإدارة من خلال تحديد أدوار ومسؤوليات واضحة فيما يتعلق بإدارة المخاطر.
    Pouvoirs et responsabilité en matière de gestion des biens UN السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات
    La FAO prévoit par ailleurs d'organiser en 2006 un atelier sur les aspects économiques, sociaux et institutionnels du recours à l'approche écosystémique en matière de gestion des pêches. UN وعلاوة على ذلك، تخطط منظمة الأغذية والزراعة لتنظيم حلقة عمل في عام 2006 عن الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك.
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements; UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Il lui faut des techniciens versés dans les finances pour garantir le recours aux pratiques optimales en matière de gestion des placements; UN وهناك حاجة إلى المهندسين التقنيين ذوي الخلفية المالية من أجل كفالة اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الاستثمارات؛
    Le contrôle est un élément essentiel du cadre global de délégation de pouvoirs aux missions en matière de gestion des ressources humaines. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    la prise de décision en matière de gestion des risques pour les produits chimiques prioritaires - en collaboration avec le PNUE UN :: اتخاذ القرارات في مجال إدارة المخاطر للمواد الكيميائية ذات الأولوية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    :: Renforcement des capacités en matière de gestion des processus électoraux conformément aux normes internationales UN :: تعزيز بناء القدرات في مجال إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية
    Pouvoirs et responsabilité en matière de gestion des biens UN السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات
    Pouvoirs et responsabilité en matière de gestion des biens UN السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات
    Pouvoirs et responsabilité en matière de gestion des biens UN السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات
    En matière de gestion des conflits, ma délégation attend avec intérêt le projet de plan d'action du Secrétaire général pour la consolidation de la paix. UN وفيما يتعلق بإدارة الصراعات، فإن وفد بلادي ينتظر باهتمام مشروع خطة العمل التي يعدها الأمين العام لبناء السلام.
    Activités de la FAO en matière de gestion des pêches en eaux profondes UN الأنشطة التي تقوم بها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل إدارة مصائد أسماك البحار العميقة
    Le PNUE a confirmé qu'il financerait un projet de recherche relatif aux indicateurs locaux en matière de gestion des terres arides. UN وقد صدق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تمويل مشروع بحثي عن المؤشرات اﻷصلية في إدارة اﻷراضي الجافة.
    Ces dernières années, l'ONU et l'UE ont notablement amélioré leur coopération pratique en matière de gestion des crises. UN وحدث تقدم كبير في السنوات الأخيرة في مجال التعاون الملموس بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجالات إدارة الأزمات.
    Celles-ci concernent notamment l'approche de précaution en matière de gestion des pêcheries, la transparence, les nouveaux membres, le respect de la réglementation et la répression des infractions et les activités de pêche des non-membres. UN وهذه اﻷحكام الرئيسية تتضمن اﻷخذ بالنهج التحوطي ﻹدارة مصائد اﻷسماك، والشفافية، واﻷعضاء الجدد، والامتثال واﻹنفاذ، وأنشطة الصيد التي يقوم بها غير اﻷعضاء.
    Le Groupe de Vienne salue les efforts faits par l'AIEA en matière de gestion des déchets et appuie les programmes visant à aider les États membres dans ce domaine grâce, notamment, à la définition de normes de sûreté pour la manutention des déchets radioactifs, à des examens par les pairs et à des activités d'assistance technique. UN 11 - وتشيد مجموعة فيينا بجهود الوكالة في مجال التصرف في النفايات، وتؤيد برامجها لمساعدة الدول الأعضاء في هذا المجال بطرق منها توفير معايير الأمان لمناولة النفايات المشعة، وإجراء استعراضات الأقران، وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    Aucun seuil n'est fixé pour les pouvoirs et responsabilités en matière de gestion des biens. UN ولا يوجد حد للسلطة والمساءلة في ميدان إدارة الممتلكات.
    Celleci devrait accorder une attention particulière à la mise en œuvre des accords intergouvernementaux pertinents qui ont été conclus en matière de gestion des effets des catastrophes naturelles, et attacher la même importance à toutes les catégories de catastrophes naturelles. UN وينبغي للمؤتمر التركيز على إنفاذ الاتفاقات الحكومية الدولية ذات الصلة بإدارة الكوارث الطبيعية، وإيلاء نفس القدر من الاهتمام بجميع أنواع الكوارث الطبيعية.
    En matière de gestion des aquifères transfrontières, il est essentiel que les États respectent les dispositions énoncées dans le projet d'articles. UN ومن الضروري أن تتقيَّد الدول بالأحكام المنصوص عليها في مشاريع المواد في إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Au nombre des sujets examinés figuraient le renforcement des capacités des administrations locales en matière de gestion des zones côtières et marines et les activités de relèvement après les catastrophes naturelles. UN واشتملت المواضيع على تعزيز القدرة الحكومية المحلية فيما يتعلق بالإدارة الساحلية والبحرية والتأهيل بعد وقوع الكوارث الطبيعية.
    Dans deux communes, cette initiative a permis de renforcer les capacités des institutions partenaires en matière de gestion des risques, de prévention et d'intervention d'urgence. UN وبنت المبادرة في مقاطعتين قدرات المؤسسات الشريكة فيما يختص بإدارة المخاطر واتقاء حالات الطوارئ والتصدي لها.
    Le fait qu'elle ait duré aussi longtemps montre la méfiance qui règne entre les deux pays, celle-ci risquant de réduire à néant les avancées accomplies, y compris en matière de gestion des migrations saisonnières transfrontières. UN وتعكس إطالة حالة الجمود الافتقار إلى الثقة بين البلدين، الأمر الذي من شأنه أن يعكس مسار الاتجاهات الإيجابية التي تحققت مؤخرا، بما في ذلك ما يخص إدارة الهجرة الموسمية عبر الحدود.
    Le succès des politiques mises en place par certains pays en matière de gestion des rapatriements de fonds montre clairement que des possibilités concrètes existent pour accroître le rôle des migrants en tant qu'agents de développement. UN 100 - ونجاح السياسات، التي وضعتها بعض البلدان بشأن إدارة عمليات إخراج الأموال، يبرهن بوضوح أن ثمة احتمالات ملموسة لزيادة دور المهاجرين باعتبارهم من عملاء التنمية.
    Capacité en matière de gestion des insecticides (réglementaires: enregistrement et contrôle) UN 4 - قدرات لإدارة مبيدات الآفات (تنظيمية: التسجيل والمكافحة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more