"mondiale de la" - Translation from French to Arabic

    • الصحة العالمية
        
    • العالمية للأرصاد الجوية
        
    • العالمية من أجل
        
    • أمنية عالمية
        
    • عالمية للفضاء
        
    • العالمي للتنوع
        
    • العالمي الأول
        
    • العالمية لأمن
        
    • العالمية للملكية
        
    • العالمي للإيدز
        
    • عالمي للتنوع
        
    • العالمي لحرية
        
    • العالمية التابعة
        
    • العالمية ال
        
    • العالمية ج
        
    Consciente du rôle que pourraient jouer l'Organisation mondiale de la Santé et d'autres organisations internationales en apportant des informations pertinentes, UN وإذ يقر بالدور الذي يمكن أن تقوم به منظمة الصحة العالمية والمنظمات الدولية الأخرى في المساهمة بالمعلومات ذات الصلة،
    Consciente du rôle que pourraient jouer l'Organisation mondiale de la Santé et d'autres organisations internationales en apportant des informations pertinentes, UN وإذ يقر بالدور الذي يمكن أن تقوم به منظمة الصحة العالمية والمنظمات الدولية الأخرى في المساهمة بالمعلومات ذات الصلة،
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'Organisation mondiale de la Santé sur les partenariats en faveur de la santé mondiale UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية عن إقامة الشراكات من أجل الصحة العالمية
    Organisation mondiale de la santé UN المنظمة العالمية للأرصاد الجوية
    Un accord a été signé entre l'UNESCO et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour renforcer le rôle de l'éducation en matière de prévention du paludisme. UN وقد أبرم اتفاق بين اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية من أجل تعزيز دور التوعية في الوقاية من الملاريا.
    57/239. Création d'une culture mondiale de la cybersécurité UN 57/239 - إنشاء ثقافة أمنية عالمية للفضاء الحاسوبي
    À ce titre, elles contribuent de façon déterminante à l'évaluation mondiale de la biodiversité et des services écosystémiques. UN وهي لذلك تشكل مساهمات حيوية في التقييم العالمي للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Jusqu'ici, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a recensé près de 5 000 cas et plus de 2 500 décès. UN وقد سجلت حتى تاريخه منظمة الصحة العالمية نحو 000 5 حالة أدت إلى أكثر من 500 2 حالة وفاة.
    En 2005, l’Assemblée mondiale de la santé a adopté une résolution encourageant les pays à passer à la couverture sanitaire universelle. UN ففي عام 2005، اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارا يشجع البلدان على الانتقال إلى نظام التغطية الصحية للجميع.
    D'autres organismes des Nations Unies, en particulier l'Organisation mondiale de la santé, y ont également participé. UN واشتركت في حلقة العمل هذه هيئات ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما منظمة الصحة العالمية.
    Organisation mondiale de la santé M. Chieh Yee Paul Chen UN منظمة الصحة العالمية الدكتور تشيه يي بول تشن
    À cet effet, une coopération internationale peut notamment être établie avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN ويمكن، لتحقيق هذا الغرض، التماس التعاون الدولي من جملة جهات منها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    La CEA et l’Organisation mondiale de la santé accorderont une large place aux politiques fiscales favorables au développement du secteur sanitaire en Afrique. UN وستعمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الصحة العالمية معا على تقديم سياسات مالية تفيد تنمية قطاع الصحة في أفريقيا.
    On a fait remarquer que l'Organisation mondiale de la santé aurait dû avoir lancé un tel projet au Rwanda trois ans plus tôt. UN وتم استرعاء الانتباه إلى أنه كان المفروض أن تباشر منظمة الصحة العالمية تطبيق مشروع مماثل في رواندا قبل ثلاثة أعوام.
    Fabrizio Bassani, Directeur exécutif, Bureau de l’Organisation mondiale de la santé auprès de l’ONU UN فابريزيو باساني، المدير التنفيذي لمكتب اتصال منظمة الصحة العالمية في نيويورك
    Organisation mondiale de la santé UN المنظمة العالمية للأرصاد الجوية
    La Fédération et les organisations qui lui sont rattachées continuent d'agir, en partenaires stratégiques importants de l'Organisation mondiale de la santé, pour faire connaître, au niveau mondial, les effets nocifs de l'alcoolisme. UN يواصل الاتحاد والمنظمات المنتسبة إليه التعاون كشركاء استراتيجيين مع منظمة الصحة العالمية من أجل زيادة الوعي العالمي بالضرر المرتبط بإساءة استعمال الكحول.
    Création d'une culture mondiale de la cybersécurité UN إنشاء ثقافة أمنية عالمية للفضاء الحاسوبي
    La série d'évaluations régionales et sous-régionales prévue apportera une contribution décisive à l'évaluation mondiale de la biodiversité et des services écosystémiques. UN وتُعتبر التقييمات الإقليمية ودون الإقليمية مساهمة هامة في التقييم العالمي للتنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية.
    À cet égard, l'Organisation mondiale de la Santé tenait la première Conférence mondiale sur la santé et le climat à Genève du 27 au 29 août 2014. UN وللتصدي لهذا التحدي، ستستضيف منظمة الصحة العالمية المؤتمر العالمي الأول المعني بالصحة والمناخ في الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2014 في جنيف.
    Une culture mondiale de la cybersécurité exigera de toutes les parties prenantes qu'elles s'attachent aux neuf éléments complémentaires suivants : UN وستتطلب الثقافة العالمية لأمن الفضاء الحاسوبي من جميع المشتركين تبني العناصر التكميلية التسعة التالية:
    Le secrétariat a été prié de prendre l'avis d'autres organisations internationales, en particulier l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تلتمس آراء منظمات دولية أخرى في هذه المسألة ومنها بوجه خاص المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    :: Kenya Alliance for Advancement of Children a coordonné la participation d'enfants à la Journée mondiale de la lutte contre le sida. UN :: التنسيق لمشاركة الأطفال في اليوم العالمي للإيدز.
    Rapport de cadrage initial de l'évaluation mondiale de la biodiversité et des services écosystémiques [produit 2 c)] UN تقرير أولي عن تحديد نطاق لتقييم عالمي للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي (الناتج 2 (ج))
    La Journée mondiale de la liberté de la presse a été célébrée dans au moins 100 pays. UN وقد احتفل باليوم العالمي لحرية الصحافة فيما لا يقل عن 100 بلد.
    Au nom de tous les professionnels de la santé et de tous les médecins cubains dont la présence serait nécessaire pour sauver 25 000 vies à Haïti et qui sont prêts à participer à un effort mondial parrainé et dirigé par l'Organisation mondiale de la santé. UN باسم جميع عمال الرعاية الصحية واﻷطباء الكوبيين المطلوبين لانقاذ ٠٠٠ ٢٥ روح في هايتي، والمستعدين للانضمام إلى جهد عالمي ترعاه وتنظمه منظمة الصحة العالمية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    5. Prie l'organe de liaison des Nations Unies de coordonner, au nom du Secrétaire général, l'application de la résolution WHA46.8 de l'Assemblée mondiale de la santé; UN " ٥ - يطلب الى مركز التنسيق التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يقوم، نيابة عن اﻷمين العام، بتنفيذ قرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more